Джолли облизнула пересохшие губы.

— Вообще-то мне подсказали…

Артур и ее отец были одинакового сложения и роста, так что размер рубашки определить было не трудно. Вот магазин и фирму подыскать было куда труднее.

Глаза Артура напоминали синий лед.

— Я не спрашиваю, кто и как вам помог.

— Честно говоря, если размер подошел и цвет устраивает, то я не понимаю, почему…

— Она не понимает! Джолли, вы не можете дарить рубашки из натурального шелка незнакомцам!

Артур практически прошипел это сквозь зубы, а Джолли неожиданно улыбнулась. Почему-то ей было немного смешно. Молодой человек с подозрением уставился на нее.

— И что такого смешного я сказал?

— Ничего, просто пять минут назад вы утверждали, что мы достаточно близко знакомы.

— Но я не хочу, чтобы вы это делали!

— Что делала?

— Улыбались!

Мсье Жюль оказался не прав: этот клиент совершенно не желал платить за улыбку. Похоже, сегодня она выиграла спор. Интересно, а почему Артур не хочет, чтобы она улыбалась? Впрочем, нет, не очень интересно.

— Мсье Жюль требует от нас вежливости и дружелюбия по отношению к клиентам. Артур мрачно уставился на нее.

— А вы всегда поступаете так, как говорит мсье Жюль?

Только не со вчерашнего дня! Теперь она так зла, что никогда не будет его слушать! Но Артур Фергюсон… Он был добр к ней вчера, и она хотела отплатить ему тем же.

— Кстати, а понравится ли ему, что вы угрохали свое недельное жалованье на подарок малознакомому человеку?

Джолли смотрела на Артура с изумлением. Она не предполагала, что ее вполне естественный поступок — заменить испорченную вещь на новую — вызовет такую бурную реакцию. При чем тут ее зарплата за неделю!

— Я хочу сказать, что не собираюсь рассказывать мсье Жюлю о том, что случилось между нами вчера…

— Но между нами вчера ничего не случилось!

— Кроме того, я хочу сказать, ваше поведение было не вполне профессиональным…

— Ну, естественно, нет!

— Джолли, если вам не трудно, перестаньте меня перебивать на каждой фразе! Я хотел сказать, что не собираюсь жаловаться вашему боссу и рассказывать о том, что вы были расстроены до слез и даже поранили себя. Именно поэтому вам не следовало покупать эту рубашку… Я понятно выражаюсь?

— Ясно как день. Вы полагаете, что я купила эту рубашку в надежде умаслить вас, чтобы вы не ябедничали мсье Жюлю насчет того, что его официантка рыдала на груди одного из важных клиентов. Так?

Она поинтересовалась об этом вполне мирным голосом, но что-то подсказало Артуру, что мягкость эта обманчива.

— Так.

Черт, почему он чувствует себя таким дураком?

Мужской голос за спиной Джолли весело произнес:

— Привет, Арчи, я не опоздал? Такси не желало ловиться.

Джолли обернулась и вздрогнула, увидев незнакомца. Она была уверена, что Артур ждет женщину, но ошиблась. Возле столика остановился мужчина, высокий, темноволосый и необыкновенно привлекательный. Глаза у него были карие, а волосы чуть длиннее, чем у Артура, но в остальном они были очень похожи.

Теперь темные глаза незнакомца весело сощурились и немедленно обежали Джолли с ног до головы. Джек Монтегю пришел к незамедлительному выводу, что маленькая девушка в униформе официантки, с рыжим хвостом на голове, никак не может быть пассией Артура Фергюсона.

— Мне кажется — поправь, если я ошибаюсь, — но ты здесь не один, Арчи.

Джолли опомнилась и вскочила.

— Он уже один. Джентльмены извинят меня? Мне надо вернуться на кухню. Там мне самое место!

— Джолли! Мы не закончили наш разговор.

— Думаю, закончили. Вы привлекаете к себе внимание.

Ее взгляд был холоден, хотя в голосе звучала горечь. Посетители ресторана и впрямь начинали обращать на них внимание, не говоря уж о Кэти, которая буквально прилипла к дверному проему и вытаращила глаза до нереальных размеров.

— Пусть смотрят. Я еще не закончил.

— Арчи, может, я пойду? В следующий раз поговорим…

— Заткнись, Джек! Джолли, я…

— Джолли? Ты сказал, Джолли?!

Во взгляде кареглазого незнакомца зажглось острое любопытство, а вот от взгляда Артура могли бы завять даже цветущие баобабы. Джолли с каждой секундой понимала все меньше и меньше. Артур сдерживал самую настоящую ярость.

— Джек, я уже сказал, сядь и помолчи. Закажи что-нибудь. Я вернусь через минуту.

С этими словами он схватил Црхаат за руку и буквально протащил ее через весь зал в служебное помещение. Она попыталась успокоить его.

— Почему бы вам не взять рубашку и не забыть об этом неприятном инциденте?

— Может, потому, что я не хочу…

— Джолли, все в порядке? Кэти сказала, здесь какие-то проблемы…

Мсье Жюль был невозмутим и изыскан, но взгляд его был тверд и строг.

Прекрасно! Просто замечательно. Только этого ей и не хватало! Оказаться виноватой в глазах мсье Жюля из-за Артура Фергюсона, черт бы побрал всех мужчин на свете!

— Никаких проблем. Мистер Фергюсон как раз собирался вернуться на свое место и приступить к еде. Не так ли, мистер Фергюсон?

В глазах мсье Жюля отразилось смятение.

— Мистер Фергюсон? Вы — Артур Фергюсон?

— Ну и что с того?

Джолли больше не могла этого вынести. Ситуация становилась не просто смешной — она напоминала дурацкий фарс. Двое мужчин испепеляли друг друга тяжелыми взглядами, словно боксеры на ринге, ждущие, кто первым нанесет удар.

Девушка устало вздохнула.

— Артур, пожалуйста, вернитесь на свое место. Мы поговорим обо всем произошедшем чуть позже. Если вы считаете, что это необходимо.

Джек появился как раз вовремя.

— Арчи, помоги мне с меню! Не знаю, как ты, а я голоден.

Артур некоторое время ошалело переводил взгляд с Джолли на мсье Жюля, но потом здравый смысл возобладал.

— Пожалуй, ты прав, Джек. В конце концов, это же ресторан.

В его голосе явно прозвучала ирония, но мсье Жюль и глазом не моргнул.

— Да, это ресторан, и притом один из лучших в городе. Извините нас, джентльмены, но нам с Джолли надо на кухню, готовить.

Он стиснул стальными пальцами локоть Джолли и буквально утащил ее на кухню. Дождавшись, когда захлопнется дверь, он цыкнул на любопытную Кэти и повернулся к Джолли. Брови были грозно сдвинуты, зеленые глаза смотрели строго.

— А теперь объясни мне, во имя неба, что ты делаешь, дева! Почему ты шушукаешься по темным углам с Артуром Фергюсоном?

Джолли уставилась на мсье Жюля, открыла рот… и закрыла его. Она понятия не имела, как можно ответить на этот вопрос.

Глава 3.

Джек почти насильно всунул брату меню в негнущиеся пальцы.

— Взгляни сюда и успокойся. Присядь и объясни, что, черт побери, здесь происходит.

Артур сел, чувствуя на себе изумленные взгляды официанток. Да Бог с ними! Куда больше его интересовало, о чем сейчас беседуют на кухне Джолли и ее престарелый любовник.

Теперь он был в этом уверен. Между девушкой и шефом ресторана существовала какая-то очень тесная связь, в этом Артур не мог ошибиться. От мсье Жюля во время их стычки исходил какой-то животный импульс, явное желание оградить Джолли от Артура, и молодой человек расценил это как чувство собственника по отношению к своему имуществу.

Мешался под ногами Джек, который так и не сел на место, мешало и то, что со вчерашнего дня в груди Артура поселилось совершенно новое ощущение. Ему хотелось защитить Джолли. Особенно от этого старого… мсье Жюля.

Артуру очень не понравилось это ощущение.

Ему просто неоткуда было взяться. Они с Джолли познакомились только вчера, да и встреча их продлилась всего несколько минут, если уж быть честным.

— Братец, поправь меня, но мне казалось, ты звал меня в ресторан, чтобы поесть, а не для того, чтобы поссориться с шеф-поваром и владельцем.

Артур посмотрел на Джека, словно не понимая, откуда тот взялся. Его мысли были далеко, если точнее, то на кухне ресторана. Рядом с Джолли.