Гуляющие повернули обратно, и Али, у которой уже начали замерзать ноги, с облечением вздохнула. Она купила в столице пальто и платья, а вот на новые ботинки выданных альдом Кирхилдом денег уже не хватило. Зато ноющая боль после падения с лестницы почти совсем прошла, будто её вытеснил холод, и девушка, приноровившись к трости, зашагала быстрее, обгоняя других. Вдруг захотелось поскорее возвратиться в замок, забраться под одеяло, попросить Лорин принести в комнату чашку горячего чая. Хотя, вспомнила Алита, Эмрис, живописуя прелести зимних прогулок, говорил что-то о глинтвейне.

Когда она проходила через ворота, сверху внезапно спрыгнуло что-то большое. Али услышала грозное рычание и замерла на месте, поймав на себе взгляд крупного зверя. Тот оказался лохматым чёрным псом, чья шерсть на загривке угрожающе топорщилась, а глаза…

— Баргест! Настоящий баргест! — послышались взволнованные голоса за спиной. — Увидеть его — плохая примета!

Баргест — предвестник скорой смерти. Глядя в его горящие глаза, Алита машинально сделала охранительный знак, стараясь не думать, не опоздала ли она с этим. Пёс отодвинулся, словно уступая ей дорогу, а затем, после ещё нескольких осторожных шагов назад, исчез, точно растворился в полумраке.

— Всё в порядке? — спросил знакомый голос. Киллиан коснулся её плеча, и Али наконец-то позволила себе выдохнуть сквозь стиснутые зубы. — Если не думать о плохом, ничего не случится.

— Да, — ответила она. Пальцы в перчатках мелко подрагивали. — Я тоже так считаю.

— Все на месте? — произнёс Эмрис Торнбран, и Ристон повернулся к нему. — Ох, ну и дела! Я должен немедленно рассказать об этой встрече дядюшке!

Остальные переглядывались, наверняка отчаянно желая поскорее очутиться под крышей.

— Кажется, не все, — начиная осознавать, что их на одного меньше, чем было, пробормотала Алита.

— Где альда Эдевейн?

Глава 34

Ещё до того, как задал этот вопрос, Киллиан Ристон уже ощутил странную тревогу. Связана ли она была с баргестом или с самой прогулкой, он не задумывался, но подозрение, будто что-то нехорошее должно случиться с кем-то из их компании, не оставляло. Оглядевшись по сторонам, он понял, что Флорианы нет поблизости, и тишина в ответ на его слова только подтвердила отсутствие молодой альды.

— Кто видел её или говорил с ней в последний раз? — осведомился Киллиан. — Кажется, она шла рядом с вами, князь. Не так ли?

— Ну да, однако затем все отвлеклись на ваше мифологическое чудовище и перестали обращать внимание на других, — отозвался тот.

— А если её утащил баргест? — предположила Бертина Эштон дрожащим голосом.

— Такие, как он, не нападают на людей, только преследуют их, — ответил ей Ристон, бросив взгляд на Алиту. Кажется, её первоначальный испуг прошёл, и сейчас девушка уже не выглядела так, словно вот-вот потеряет сознание. Впрочем, ей в рабочей практике наверняка случалось сталкиваться с куда более страшными тварями, нежели красноглазый пёс-переросток.

— Значит, она сбилась с тропинки, — произнёс Эмрис. — Надо вернуться на поиски. Но пойдут не все.

Али попыталась возразить, однако он не пожелал её слушать, твёрдо намереваясь немедленно отправить их с альдой Эштон обратно в замок. Киллиан мысленно согласился с этим решением. Неизвестно, что произошло с Флорианой, и лучше искать её, не отвлекаясь на то, чтобы присматривать за другими, и не опасаясь потерять ещё двоих.

— Альд Ли, князь, вы тоже возвращайтесь, — сказал Эмрис. — Проводите дам и объясните дяде, что случилось, про появление баргеста тоже не забудьте рассказать. Мы пойдём вчетвером.

Мужчины возражать не стали, вероятно, испытав облегчение, и послушно направились к замку. Вместе с ними ушли Алита с Бертиной, а Эмрис, Киллиан и двое слуг с фонарями развернулись и зашагали обратно в лес. Стало заметно холоднее, с каждой минутой сгущалась тьма, и мысль о том, что Флориана Эдевейн, которая родилась и выросла в совершенно другом климате, находится совсем одна в бескрайней темноте и суровом холоде зимнего леса, пугала всё сильнее.

— Мы должны быть готовы ко всему, — угрюмо проговорил Эмрис. — Это я… — вздохнул он, признавая свою вину. — Не стоило мне настаивать на прогулке. Я ведь не думал, что всё так обернётся. Хотел только немного повеселить остальных и развлечься самому.

— Не терзай себя, — откликнулся Ристон. — Сделанного не воротишь. Как ты думаешь, из-за чего появился баргест?

— Каждому в королевстве известно, что он предвещает смерть, но… — запнулся собеседник. — В замок она уже пришла. Значит, нужно ждать следующей?

— Будем надеяться, что мы просто его спугнули, — не особенно-то веря собственным словам, заметил Киллиан.

Они принялись на два голоса окликать альду Эдевейн, но в ответ не доносилось ни звука, ни шороха. Тусклый свет фонарей лишь бестолково шарил по снегу, а луна спряталась, не желая помогать в поисках. Эмрис отчаянно ударил ребром ладони по ближайшему дереву и поморщился от боли.

— Без магии не обойтись.

— Давай вместе.

Поисковое заклятие, действующее лишь на ближайшее расстояние, было непростым, и прибегали к нему редко. Но сейчас другого выхода не имелось. Встав спина к спине, как когда-то в далёкие годы ученичества, Эмрис Торнбран и Киллиан Ристон одновременно произнесли нужные слова, которые точно сами собой возникли в памяти. Для того, чтобы подкрепить их жестами, пришлось снять перчатки, и холод тут же хищным зверем вцепился в пальцы. Слуги благоразумно отошли на несколько шагов, но украдкой, стоя поодаль, всё же наблюдали за магами — должно быть, им нечасто приходилось видеть чьё-то колдовство настолько близко.

Снег заискрился, точно на него упали золотые зёрнышки. Они образовывали светящуюся дорожку, которая уводила вбок от тропинки. Теперь на снегу стали видны нечёткие следы, словно кто-то шёл в ту сторону.

— Идём! — позвал друга Ристон, снова натягивая перчатки на почти потерявшие чувствительность руки.

Каждый из мужчин весил куда больше, чем ранее прошедшая той же дорогой Флориана, поэтому они шагали, проваливаясь в снег, что весьма затрудняло передвижение. Под их ногами сиял выстеленный магией путь, но больше ничем заклятие помочь не могло. Снег то и дело норовил забиться в ботинки, а луна так и не соизволила выглянуть.

— Я её вижу! — выкрикнул Эмрис.

Киллиан, немного обогнав его, выхватил у одного из прислужников фонарь и подошёл к девушке первым.

Флориана Эдевейн неподвижно лежала под старым высоким вязом. С нижних веток ссыпался снег, почти полностью укрыв её. Особенно ярко на белом выделялись выбившиеся из-под капора тёмные волосы и алые пятна, похожие на рассыпанные по земле красные камни.

Ристону вспомнился разговор, который, казалось, состоялся целую вечность назад.

— Там, откуда я родом, совсем не бывает снега. Потому мне и диковинно видеть его. И немного страшно.

— Страшно? Почему же? Чем вас пугает снег?

— Его так много… Как-то я читала, что человек может умереть, если останется надолго в сугробе. Он просто заснёт и даже не почувствует боли.

***

Алита вытянула ноги к огню камина, блаженно зажмурившись от тепла. В гостиной она сидела в полном одиночестве. Гидеон Ли отправился поговорить с Сайласом Торнбраном, Бертина Эштон пошла проведать мужа, а князь находился у себя в комнате.

Сердце когтистыми лапами сжимала тревога. Али не нравилась Флориана Эдевейн, но зла она молодой альде никогда не желала. При мысли о том, что та в опасности, становилось не по себе. Накатывала неприятная слабость, грызла досада от невозможности что-то делать, как-то помочь Эмрису и Киллиану в поисках. Алита понимала, что они поступили правильно, не взяв с собой её и Бертину, но всё же беспокоилась сейчас не только за альду Эдевейн, но и за тех, кто пошёл её искать.