— Когда я заходил к вам в первый раз, тут был еще один человек. Билли, верно? Он здесь?
Она покачала головой.
— Нет, его нету.
— Он здесь больше не работает, так? — сказал Декер.
— Откуда вы знаете? — удивленно спросила она.
— Когда он был здесь последний раз?
— В тот день, когда вы впервые зашли. Я разозлилась, когда он потом не вышел на работу. Мне пришлось трудиться и за него.
— У вас здесь есть его личное дело?
— Да. В подсобке.
— Могу я его увидеть?
— Нет. Правила компании.
— Вы можете назвать мне его фамилию?
— Зачем?
— Возможно, он тот, кого я ищу.
— Вряд ли.
Декер поднял свой телефон.
— Я могу вызвать сюда ФБР. Они будут через пять минут. И заберут все личные дела. — Он пристально посмотрел на женщину. — У вас американское гражданство?
Она побледнела.
— Нет, но у меня есть документы.
— Не сомневаюсь, что они в полном порядке. По крайней мере, я на это надеюсь. Разумеется, ФБР проверит. Они все проверяют. По два раза.
Женщина медленно положила пачку сигарет в ячейку и поставила галочку в листе инвентаризации. Декер видел, что она тянет время, пытаясь придумать подходящий ответ.
— Знаете… Моя рабочая виза может быть чуть-чуть просрочена.
— Прискорбно. Сами знаете, правительство зашло в тупик с иммиграционной реформой. Сейчас это скользкая тема. Уверен, вы все понимаете.
— А если я покажу вам дело Билли?
Декер убрал телефон.
— Тогда дело другое.
Женщина ушла в подсобку и через минуту вернулась с делом.
— Можете забрать его. Я сделала копию.
Амос подошел к двери, запер ее и перевернул табличку «Открыто» другой стороной.
— Что вы делаете? — воскликнула женщина.
Декер снова достал телефон.
— Через пару минут сюда приедет ФБР. Боюсь, магазин какое-то время будет закрыт.
— Я же дала вам дело.
— И я говорю вам спасибо. Но это разные вещи.
— Но что здесь будет делать ФБР?
— Искать любые следы Билли. И не волнуйтесь — ваш иммиграционный статус их не заинтересует.
— Но чем Билли так важен? Он же просто уборщик.
— Главным образом тем, что он не Билли. Его зовут Белинда.
Несколько часов спустя Богарт вышел из «Севен-илевен» и подошел к Декеру, который стоял на парковке и пил кофе, а вокруг него медленно кружился снег.
— Мы получили один хороший отпечаток, семь точек на ведре в кладовке, — сказал Богарт. — Мы прогнали его, но пока не получили совпадений. Это может быть отпечаток Уайетт или любого другого человека, который брался за ведро. И ее может не быть в базах. Хотя я так понимаю, что сейчас она — это он. Тот парень, Билли.
— Но она была изнасилована в Юте, по словам доктора Маршалла. В полиции должно быть досье на нее.
— Подумать только… Мы уже связывались с полицейским управлением ее родного города. У них нет сведений об изнасиловании Белинды Уайетт.
— Быть такого не может, — пораженно сказал Декер. — Она была изнасилована, избита и брошена умирать. Это изменило ее разум. По данной причине ее и отправили в институт. Вы же слышали доктора Маршалла. И он сказал, что разговаривал с доктором из Юты. Ее изнасиловали, избили и бросили.
— Ну, возможно, так все и было. Но она могла не заявить в полицию. Такое случается, Декер.
— Но почему?
— Задумайтесь над ситуацией. Маленький городок, где все обо всех знают… Она могла решить не подавать заявление.
— Или это решение приняли ее родители, — возразил Амос.
— Это больше похоже на правду, — признал агент ФБР.
Декер допил кофе и швырнул стаканчик в урну.
— Белинда была высокой для женщины, пять и одиннадцать, и тощей. Билли примерно того же роста и тоже худой, но жилистый. Примерно сто пятьдесят фунтов.
— И определенно парень?
— Думаю, да, хотя у него тоже андрогинная внешность. Белинда в институте выглядела примерно так же. Я уже дал описание вашему художнику. Сейчас они заканчивают рисунок.
— Как только он будет готов, мы можем распространить его по всему городу.
— Я бы пока придержал его для полиции и ФБР. И не распространял дальше. Они могут скрыться, если узнают, насколько далеко мы продвинулись.
Богарт не выглядел убежденным, но сказал:
— Ладно, сделаем по-вашему. Пока.
Он засунул руки в карманы и уставился себе под ноги.
— Мы нашли компанию в Колорадо, которая обслуживала бассейн Уайеттов. Они приезжали и укрыли бассейн два месяца назад, но никого не видели. Платежи поступают к ним из автоматической платежной системы. У них вообще все счета на автооплате. Им не нужно ни с кем встречаться. Так что это дохлый номер. Простите за каламбур.
— А Леопольд?
Богарт выдохнул облачко пара.
— Леопольд, да. Я до него добрался. Мы наконец-то получили совпадение.
— Его настоящее имя?
— Как это ни удивительно, Себастьян Леопольд. Вы были правы. Он австриец.
— А его прошлое?
— Еще выясняем. Но суть в следующем — его жена и дочь были убиты, а убийца так и не предстал перед судом.
— Когда он сюда приехал?
— Трудно сказать. Убийство произошло восемь лет назад. Думаю, в любое время после этого. Вряд ли он здесь легально. Но, опять же, мы не настолько придирчивы к европейцам, как к остальному народу.
— Если Леопольд прожил здесь всего лишь несколько лет, он относительно быстро избавился от акцента. Когда я говорил с ним, он допустил только один промах. Я могу посмотреть, что вы на него нашли?
— Я организую это. Где вы будете?
— В Мэнсфилде, в библиотеке.
— Вас туда подбросить?
— Сначала мне нужно заехать в еще одно место.
— Куда?
— Забрать моего напарника.
— Напарника? Это вы о Ланкастер? После того, что едва не случилось с ее семьей, она вряд ли с этим справится.
— Мэри справится.
— Откуда вы знаете?
— Я знаю Ланкастер. Она крепче нас с вами вместе взятых.
Глава 56
Ланкастер и Джеймисон сидели напротив Декера в школьной библиотеке. Они ждали досье Леопольда. Амос уже посвятил Мэри во все, что они узнали.
— Богарт думает, что Белинда могла не подавать заявление в полицию, — сказал он. — Он считает, что ее родители могли не позволить ей этого.
— Мерзавцы, — гневно сказала Ланкастер.
— Суть в том, что ее травма оставила ей безупречную память. Она могла запомнить напавших на нее людей.
— Она могла и до того знать их, — заметила Джеймисон.
— Маленький городок в Юте, — ответил Декер. — Все знают всех.
— А в институте Белинда ничего не говорила? — спросила Ланкастер.
— Почти ничего. На групповых сессиях она никогда не упоминала о том, что с ней случилось. Я не знал, пока нам не рассказал доктор Маршалл. И, вполне возможно, на нее напали именно потому, что знали о ее интерсексуальности.
Ланкастер помотала головой.
— Я ни разу не слышала этого термина, пока ты мне не рассказал. Не могу представить, на что это должно быть похоже. Ты говорил, Маршалл сказал, что у нее один яичник и один семенник?
— Да.
— Полное дерьмо в школе. Какая-нибудь девчонка в раздевалке спортзала замечает ее интимные места — и тут же расходятся слухи… Просто кошмар.
Декер уставился на документ, лежащий перед ним на столе. Он только что заметил факт, который не соответствовал другому.
Ланкастер была хорошо знакома с таким взглядом.
— Ну, что?
Амос взглянул на нее.
— Доктор Маршалл сказал, что у него в документах есть адрес родителей Белинды пятнадцатилетней давности. Но она была в институте двадцать лет назад.
— Ну, может, они по какой-то причине поддерживали связь. Вряд ли Белинда пробыла там пять лет. Должно быть, новый адрес.
— Но Маршалл говорил, что Уайетты ни разу не навестили дочь в институте. Зачем ему вообще понадобился их новый адрес? Они переписывались?
Он достал телефон и набрал номер. Доктор Маршалл был на встрече, но перезвонил через пять минут.