Однако насколько можно было судить по крякающим стонам и проклятиям преследователей, им пришлось не легче, чем ему самому. Тирни чувствовал, что они доведены до крайности, он понял, что его догадка верна: Датч Бертон хочет покончить с ним до прибытия других блюстителей закона, которые могли бы ему помешать.

Как и вчера, дорога нашла его чуть ли не раньше, чем он нашел ее.

Он и не подозревал, что обочина окажется так близко. На этот раз рефлексы сработали четко и не дали ему сорваться. Он сел и съехал на пятой точке.

Солнце заливало ярким светом укутанную нетронутым снегом ленту дороги. После затененного леса эта яркость на мгновение ослепила его. Прикрывая глаза ладонью, отчаянно вглядывался в небо в поисках вертолета. Судя по оглушительному звуку, вертолет должен был находиться над головой, но Тирни его не видел.

– Бен Тирни!

Уэс и Датч вышли из леса и остановились на краю обрыва. Два ружья были нацелены на него. Длинные стволы отливали синевой под беспощадно ярким солнцем. Они выглядели, как сама смерть.

Датч не прищуривался, у него были открыты оба глаза. У Уэса – тоже. Эти парни знали, как стрелять. Знали, как попадать в цель. Знали, как убивать.

Все равно что бить рыбу в бочке.

Это была поговорка его деда. Тирни чуть ли не слышал его голос. Он высоко поднял руки над головой.

– Я безоружен!

Он бросил пистолет и оттолкнул его.

– Отлично.

Тирни прочел по губам, как Датч с насмешкой выговаривает это слово за секунду до того, как он нажал на курок.

* * *

– Вот коттедж, сэр. – Коллиер обращался к Бегли через наушники с микрофоном. Филину тоже выдали пару. Он был уверен, что ему дали наушники просто из любезности, а вовсе не потому, что ему отводилась какая-то роль в тактической операции.

– Нет, вы только поглядите! Они добрались! – заметил Бегли, указывая на снегоход возле домика. – По крайней мере, один из них. – Обращаясь к пилоту через микрофон, он спросил: – Вы можете посадить эту штуку?

– Поляна слишком мала, сэр. Трудно будет при таком ветре.

– Снижайся, сколько сможешь, мы спустимся по веревкам, – сказал Коллиер.

Но в эту самую минуту вертолет накренился под сильнейшим порывом бокового ветра. Пилот среагировав мгновенно: он совершил маневр, чтобы машину не прибило к земле. Пока вертолет разворачивался, Филин почувствовал, как пейджер вибрирует у него на бедре. Он сунул руку под куртку и отцепил пейджер от брючного ремня. Перкинс вызывал его условленным между ними кодом «три тройки», означавшим крайнюю срочность. Филин извлек сотовый телефон и автоматическим набором вызвал номер Перкинса.

* * *

– Здесь! Я здесь!

Лилли кричала с тех самых пор, как заслышала приближение снегохода. Прекрасно понимая, что за шумом двигателя ее невозможно расслышать, она все-таки кричала, пока снегоход не остановился.

– Сюда! – крикнула она в наступившей внезапно тишине, устремив глаза на дверь.

– Миссис Бертон?

Она не стала напоминать, что она уже не миссис Бертон.

– Да, да, я здесь.

Дверь распахнулась, и в комнату вошел человек, затянутый в лыжный костюм.

– Мистер Ритт! – воскликнула она.

Он откинул со лба капюшон с меховой опушкой, стащил перчатки, присел перед ней на корточки и посмотрел на наручники.

– Датч и Уэс еще здесь не были?

– Нет.

– Они отправились за вами и Тирни.

– Он – Синий. Думаю, вы уже знаете. Он сказал, что слышал об этом по радио.

– Кто сказал?

– Тирни.

– Значит, он знает, что они охотятся за ним?

– Да. Вы не видите ключа от наручников?

Пока он ходил по дому в поисках ключа от наручников, она спросила, как Тирни попал под подозрение.

Уильям Ритт торопливо рассказал о двух агентах ФБР, зашедших накануне в его аптеку.

– Не знаю, какие доказательства против него они обнаружили, но, должно быть, это что-то серьезное. Они прямо к небесам взвились, когда узнали, что вы заперты тут наверху вместе с ним. Организовали спасательную группу, но случилась авария, и дорога оказалась безнадежно блокированной. Этим утром я предложил использовать мои снегоходы. Уэс и Датч их взяли, а вот это взять забыли. – Он вытащил из кармана какой-то передатчик. – Это двусторонняя рация. Я слышал, как Датч говорил, что им это понадобится, чтобы связываться друг с другом. Вот я и поехал за ними, думал, нагоню.

– Но вы не нашли их?

Он отрицательно покачал головой.

– Только снегоходы. Они были брошены на западной дороге. Похоже, дальше они пошли пешком. Думаете, они преследуют Тирни?

– Возможно. Он мог спуститься с горы только своим ходом. Обе наши машины… – Лилли нетерпеливо тряхнула головой. – Это слишком долгая история.

– Должно быть, Датч и Уэс его обнаружили. – Уильям прекратил поиски ключа от наручников. – Я его нигде не вижу. Видимо, он забрал ключ с собой.

– Ну и бог с ним. Теперь, когда я не одна, это не страшно.

– Он вас не ранил?

– Да нет, ничего страшного. Он только оглушил меня этим утром. – Лилли ненадолго закрыла глаза. – Я нашла тело Миллисент Ганн в нашем дровяном сарае.

– О боже, какой ужас!

– Мне кажется, она мертва уже несколько дней. Наверное, буря помешала Тирни избавиться от тела. – Лилли рассказала Уильяму, как Тирни попал к ней под машину и как они вернулись в коттедж, чтобы переждать бурю. – Он, безусловно, был озабочен нашим выживанием. Казался таким славным, заботливым. Я не чувствовала никакой угрозы. Но некоторые его слова не согласуются между собой.

– Какие, например?

Лилли привела ему несколько примеров полуправды Тирни.

– У меня возникли подозрения, и я обыскала его рюкзак. Нашла наручники и кусок синей ленты. – Она указала подбородком. – Вон там.

Уильям поднял рюкзак, обыскал застегнутые на «молнию» карманы и вытащил синюю бархатную ленточку.

– Да, это, безусловно, свидетельствует против него.

– Это неопровержимая улика.

– Так почему же он оставил ее здесь?

Не успела Лилли придумать ответ на этот, признаться, очень толковый вопрос, как ее уши уловили некий звук.

– Это вертолет?

– Да, вертолет ФБР.

Ее окатила волна облегчения. Она была рада увидеть Уильяма Ритта и узнать, что Тирни вот-вот будет задержан. Но если бы он каким-то образом сумел скрыться от Датча и Уэса и вернулся в коттедж, маленький аптекарь не смог бы ему противостоять.

Уильям открыл дверь и вышел на крыльцо, но еще до того, как он вернулся в комнату, Лилли отметила, что реакция у него замедленная.

– Они уходят, – объявил он. – Но они наверняка видели мой снегоход.

– Они, должно быть, ищут, где бы приземлиться. Слава богу, что они здесь.

– Аминь! Вы понимаете, как вам повезло? Вам удалось спастись от Синего. Остальным это не удалось.

– Мертвое лицо Миллисент. – Лилли содрогнулась. – Это было ужасно!

– Могу себе представить, какое потрясение вы пережили, обнаружив ее тело в ящике для инструментов.

– Но все же я рада, что обнаружила тело. Тирни, наверно, уже успел его перепрятать, а может, и похоронить, Пока я была без сознания. Мне следовало раньше догадаться, что что-то не так. Он так болезненно отреагировал, когда я спросила про колун, когда он пошел за… – Лилли вдруг умолкла.

– За чем он пошел?

– За дровами, – хрипло ответила Лилли. – Он ходил за дровами. – Она попыталась облизнуть губы, хотя во рту у нее пересохло. – Мистер Ритт?

– Да?

– А как… откуда вы узнали, что в сарае есть ящик для инструментов?

* * *

– Филин?

– Тебе придется кричать, Перкинс. Мы в вертолете.

– Ты?

– Что у тебя?

– Тирни…

Всего остального расслышать не удалось, так как в эту самую минуту пилот заложил крутой вираж. Филина вдавило в сиденье, пока его бедный желудок продолжал парить в воздухе.

– Повтори еще раз, – прокричал он в трубку.

– Наконец-то удалось связаться с миссис Ламберт.