Такого места отдыха не было больше нигде в столице. Фили принесла идею этого необычного кафе из своего мира. Там оно называлось «Интернет-кафе». Я ещё не до конца разобралась, что это значит, но идею подруги мы приблизили под условия этого мира и вот, что у нас получилось: большую часть первого этажа занимали удобные диванчики и кресла. Возле них стояли небольшие столики, на которые можно было поставить заказанные напитки или сладости. Для мужчин была отведена отдельная комната, где они могли пропустить стаканчик чего-нибудь покрепче и заказать себе бутерброд. Но главной изюминкой нашего кафе были книги и различные развлекательные артефакты, которыми можно было воспользоваться в процессе приёма пищи или наоборот, перекусить, читая интересную книгу или получая информацию из артефакта.

По желанию клиента, его место можно было окружить пологом тишины или даже невидимости. Остальные посетители видели вместо отдыхающего человека какой-нибудь красивый пейзаж, например водопад или цветущий куст роз.

На все книги я накладывала заклинания, не позволяющие запачкать их едой или повредить любым другим способом. Понравившиеся экземпляры можно было купить.

Мужчины чаще всего просматривали артефакты, которые информировали их о результатах спортивных состязаний, магических боёв, гонок и других важных новостей. Стоимость таких артефактов была достаточно высокой и далеко не каждый мог их позволить себе. Обусловлено это было тем, что для их зарядки требовался очень сильный маг с особым даром. Таких одарённых в королевстве было не очень много, но я, к счастью, прекрасно справлялась с этой нелёгкой для других магов задачей. Чтобы не возникло подозрений в силе моего дара, мы всем говорили, что артефакты заряжает принц Дарий, который является постоянным клиентом нашего кафе. Предъявлять претензии принцу, пусть и ненаследному, не рисковал никто.

С утра к нам приходили молодые мамы с детьми или пожилые люди. Они также любили проводить время в нашем садике, где были установлены две небольшие беседки, столики с удобными стульями и даже большие качели. В хорошую погоду там всегда было много людей, а во время дождя я создавала защитный полог и влюблённые парочки устраивали романтические посиделки.

В нашем кафе продавались сладости и лёгкие закуски, которые готовились в соседней пекарне. Лучших пирожных нельзя было купить ни в одном ресторане столицы, потому что рецепты их приготовления Фили запатентовала и не давала согласие на продажу иномирных сладостей в других местах. То, что это рецепты из другого мира не знал никто. Все были уверены, что Фили придумала их сама. Чего только стоило пирожное-картошка! Название было смешное и сама сладость напоминала по форме привычный всем овощ, но как дети, так и взрослые любили эти пирожные и разметали их в первую очередь.

Уют и порядок поддерживала в основном я, потому что училась на факультете бытовой магии и действительно всё умела делать по хозяйству. Свою специальность я любила, как бы это ни было странно: сильная магиня, способная на такое, что было не всегда под силу даже преподавателям самых престижных факультетов, а любит наводить чистоту и шить симпатичные шторки. Но прежде всего я была девушкой, которую лишили детства, наполненного любовью и заботой родных людей. Наверное поэтому, мне хотелось, чтобы все, кто приходили в наше кафе, чувствовал себя как дома.

Посидев немного и успокоившись, приняла решение: завтра после занятий отправлюсь в лес, чтобы попытаться с помощью магии снять браслет. В городе я не рисковала применять свой дар, а все артефакты мы потихоньку вывозили на природу и там я их заряжала.

От таких мыслей на душе стало легче и я отправилась спать, произнеся любимую фразу Фили: «Утро вечера мудренее».

Глава 3

Вот уже две недели я бился над переводом манускрипта, чтобы узнать все условия, которые предъявлялись к носителям этих необычных браслетов-артефактов. Я даже попросил заменить меня на некоторых лекциях, не столь сложных для студентов, которые вполне могли прочитать мои помощники. Но всё было напрасно… Последние предложения в древнем документе как будто специально написали на давно забытом наречии. Я выписал отдельные слова из манускрипта и показывал их всем известным мне профессорам, изучающим языки. Но никто не смог мне помочь.

С Лией встречались почти каждый день. Мы сидели у неё в кафе, когда все посетители и её подруга расходились по домам, просматривали всевозможные словари, но ничего даже приблизительно похожего не находили.

Мы вдвоём ездили в лес и пробовали воздействовать на артефакты магией. Но даже наших очень внушительных возможностей не хватало на то, чтобы браслеты расстегнулись или немного увеличились в размерах, позволяя стянуть их с руки.

С каждым днём я чувствовал себя всё более виноватым перед Лией, прекрасно понимая, что из-за этих браслетов она будет вынуждена выйти за меня замуж. Я любил свою маленькую принцессу, но братской любовью. Она стала для меня роднее, чем Эрик и мой отец. С братом у нас испортились отношения после смерти мамы. Тогда Эрик начал вести себя как последний говнюк, а не старший брат, к которому можно было бы обратиться за помощью и поддержкой. Брат по какой-то причине считал, что он один страдает из-за потери любимого человека и мстил отцу, который слишком быстро забыл об умершей жене и наслаждался фрейлинами, приводя их в свою спальню каждую ночь. Эрик с упорством маньяка уводил у отца именно тех девушек, на которых король обращал хоть какое-нибудь внимание.

Было видно, что ни одна из них не нравится брату, но он получал просто сумасшедшее удовольствие, когда отец узнавал, что его любовницы уже успели побывать в постели сына раньше, чем попали в королевскую опочивальню. Во дворце скандалы происходили с завидной регулярностью, и отец совершенно забыл о существовании младшего сына. Королевская семья больше не существовала и я полностью погрузился в учёбу, чтобы заполнить хоть чем-то душевную пустоту.

Наверное поэтому, когда в Академии ко мне подошла рыженькая девчонка-первокурсница и призналась, что она является беглой принцессой Элией, я обрадовался ей, как родной сестре. Раньше семья Элии каждый год приезжала к нам в гости и моя мамочка проводила много времени с сироткой, не знавшей родной матери. Элия навевала воспоминания о тех счастливых временах, когда моя семья была настоящей. У меня даже не возникло мысли выдать принцессу её семье или рассказать своим родственникам о том, что студентка Лия на самом деле не та, за кого себя выдаёт.

Я уже работал преподавателем и помог Лие избежать процедуры определения магии с помощью артефакта истины, который несомненно указал бы на огромный магический потенциал девушки, вызвав подозрения в истинной личности магини. Таким даром могли обладать лишь представители королевских родов.

— Здравствуй, брат. Давненько я тебя не навещал, — услышал за спиной знакомый голос. — Еле нашёл тебя в этом закутке. Неужели преподаватель королевских кровей не может потребовать от руководства Академии кабинет поприличнее.

— И я рад тебя видеть, Эрик, — не скрывая своего неудовольствия от визита нежданого гостя, произнёс, не отрываясь от работы. — Я вообще-то занят. Говори, что тебе надо?

— Разве так встречают дорогих гостей? Может хотя бы предложишь мне присесть? Потому что о выпивке даже спрашивать не буду, вряд ли здесь найдётся хоть что-то приличное…

Эрик слегка брезгливо окинул взглядом беспорядок в кабинете и сам освободил себе стул.

Я отложил в сторону манускрипт и повернулся к брату, всем своим видом показывая, что не имею ни малейшего желания вести беседу о чём бы то ни было.

— Тише, тише… Я не собираюсь ругаться с тобой. Я пришёл к тебе как к брату, — ошарашил меня Эрик.

Я внимательно посмотрел на своего старшего брата, с которым виделся в последний раз года три назад. Встреча была не самой приятной, потому что Эрик в то время ушёл в запой. Причина у него была, и очень важная. Его жена умерла при родах, оставив маленькую дочь. Нет, Эрик страдал не от потери любимого человека. Он женился на принцессе Оливии на зло отцу, который сам хотел взять в жёны молодую и очень красивую дочь короля Эдмунда, правителя северного королевства Эсланд. Как только брат узнал о планах нашего отца, он тайно отправился на север и соблазнил красотку. Оливия влюбилась в Эрика и уговорила своего отца, который любил дочь и потакал ей во всём, выдать её за принца, а не за короля Хароосии. Король Эдвард вынужден был согласиться на этот брак, чтобы не портить отношения с северным королевством, которое снабжало Хароосию очень ценными минералами, из которых можно было изготовить сильнейшие артефакты. Любил ли отец Оливию на самом деле или просто хотел себе красивую молодую жену, я не знаю. Близких отношений между нами не было никогда, и я был, наверное, последним человеком, которому король Эдвард открыл бы свою душу.