Рация начала трещать от поступающих сообщений:
— Жертва на улице у дома номер одиннадцать по Мейн-Стрит!
— Две жертвы в гостинице!
Сначала сообщения были короткими и редкими, но вскоре команда начала присылать отчеты о жертвах бойни почти наперебой с пугающей частотой.
Как бы отстранившись от хаоса, Ривера внимательно следил за работой своей команды, проверяя, чтобы его люди действовали по уставу: это было большое дело, очень большое дело, и все, что они сейчас сделают, будет тщательно проанализировано — возможно, даже не раз и не два. Со всей возможной эффективностью — которую в сложившихся обстоятельствах язык не поворачивался назвать высокой — его люди установили периметр бойни и начали патрулировать его зонально, после чего на место происшествия пропустили машины скорой помощи. Без сирен. Через несколько минут подоспели парамедики и направились к многочисленным жертвам, выполняя сортировку и, при необходимости, оказывая первую помощь.
Впрочем, весьма немногие в этой первой помощи нуждались…
Затем пришло время зачистки домов. На главной улице их было около двадцати. В трех из них входные двери оказались выломаны, и внутри них команда Риверы обнаружила еще несколько тел. Среди трупов было также найдено несколько убитых домашних животных.
В остальных домах скрывались выжившие: целые семьи, забаррикадировавшиеся в подвалах, или прячущиеся на чердаке и во всевозможных шкафах, были так напуганы, что едва могли двигаться или говорить. И когда они, наконец, обрели дар речи, то начали рассказывать о мелькавшем на улице существе: демоне с лицом собаки и хвостом. Люди Риверы могли лишь недоверчиво качать головами в ответ на эту информацию — по большей части, они ее проигнорировали, ведь во время шторма людям могло что угодно померещиться в темноте. Похоже, при столь несвоевременном отключении электроэнергии никто так и не рассмотрел нападавшего, как следует… по крайней мере, никто из выживших.
В гуще сражений в Ираке Ривера испытывал хаотичный, коллективный ужас, при котором события мелькали настолько быстро и сумбурно, что потом никто не мог сказать точно, что на самом деле произошло. Казалось, что нечто подобное наблюдалось и здесь. Выжившие не могли предоставить надежных сведений, заслуживающих доверия, хотя их воспоминания оказались удивительно последовательными в определенных вопросах. Если б только можно было найти того, кто бы хорошо и внимательно рассмотрел убийцу…
И вдруг, как по заказу, Ривера услышал крик. Из-за дома появилась пошатывающаяся фигура мужчины — не совсем пьяного, но и не совсем трезвого — с диким взглядом. Он кричал и размахивал руками. Заметив Риверу, мужчина бросился к нему, раскинув руки, и прежде чем Ривера успел отреагировать, незнакомец в панике обнял его так сильно, как может только утопающий сжимать своего спасителя.
— Слава Богу, слава Богу! — кричал он. — Это конец света. Демоны вырвались из ада!
Удивительно, но, несмотря на всю подготовку Риверы и быстроту реакции, в порыве отчаяния этот мужчина сбил его с ног.
Два члена команды спецназа подоспели на помощь к Ривере и не без труда оторвали от него мужчину, а затем прижали его к земле. Он продолжал вырываться и кричать.
Ривера поднялся, а затем склонился над ним, пытаясь говорить спокойным голосом.
— Как вас зовут?
В ответ последовала лишь новая порция крика.
— Разве это имеет значение? — безутешно воскликнул мужчина. — Настал конец света! Теперь ни у кого не будет имен!
Ривера наклонился ближе и обхватил лицо мужчины руками.
— Послушайте, я здесь, чтобы вам помочь. Меня зовут лейтенант Ривера. Как ваше имя?
Мужчина начал понемногу выходить из состояния бессмысленной паники. Он посмотрел на Риверу, глаза в глаза, пот струился по его лицу.
— Это не конец света, — продолжал спокойно Ривера. — Я хочу, чтобы вы выслушали меня. Вы меня слышите? Кивните, если вы понимаете меня.
Мужчина продолжал пристально смотреть на него и, наконец, кивнул.
— Назовите мне ваше имя, пожалуйста?
Послышался хрип.
— Бойл.
— Мистер Бойл, вы ранены?
Мужчина покачал головой.
— Что вы видели?
Он начал дрожать.
— Слишком много...
— Расскажите мне.
— Это был… демон.
Ривера сглотнул.
— Не могли бы вы описать нападавшего?
— Оно... он... шел по улице... Он бежал... Без единого звука. Он только говорил одно и то же снова и снова...
— Что он говорил?
— Что-то вроде «сын, сын»... Он был ужасным, огромным, ростом семь футов. У него была морда собаки. Гнилые зубы. Он был голый. С ужасной желтой кожей. И он вонял. Он вонял, как дерьмо.
— Голый? В такую погоду?
— Да. И... у него был хвост.
— Хвост? — это слово принесло разочарование. Новый свидетель, похоже, будет таким же бесполезным, как и все остальные.
— Ужасный хвост, не похожий на настоящий: он извивался за ним, как змея. И у него были руки, гигантские руки, которые разрывали людей, как будто они были не более чем... — его охватил сильный приступ дрожи. — О, Боже... Боже!
Ривера покачал головой и выпрямился.
— Отведите этого мужчину к машине скорой помощи. Он не в себе.
52
Пистолет Гэвина отлетел в сторону, когда существо схватило его за руку и с рычанием потянуло к себе, сильно сжимая при этом запястье. Послышался слабый хруст сухожилий. Гэвин скривился от боли, но не закричал, он продолжал смотреть на своего мучителя, как будто находился в шоке.
Констанс оставалась по-прежнему неподвижной.
«Так это», — подумала она со странной отстраненностью, — «и есть Моракс. Демон». И все же он был человеком — хотя бы его большая часть. Высокий мужчина с ужасно деформированным лицом: морда с выдвинутой вперед челюстью и торчащими зубами, выступающими из-за бесформенных губ, и покатый лоб с массивным стреловидным гребнем, который поднимался, как костяной ирокез над его вытянутым черепом. Его землистого цвета кожа была пропитана грязью и отдавала желтизной, усеянная множеством гнойников, струпьев и крошечных шрамов, а его глаза имели глубокий оранжево-коричневого оттенок. Тело существа было жилистым и мускулистым. Одежды на нем не было — это лысое подобие человека оставалось совершенно нагим, а его зловоние мигом заполнило всю алтарную комнату.
Но хвост — хвост — был тем, что больше всего привлекло внимание Констанс. Это был не типичный хвост животного, а скорее длинная веревка из розовой плоти — сейчас совершенно обмякшая. Ее дубинообразный конец ощетинился тонкими волосками. Вопреки словам Гэвина, в этом хвосте не было жизни, он просто тащился за Мораксом, как вялая парализованная конечность.
Монстр держал запястье Гэвина, массивной, как и медвежья лапа, с лопатоподобными пальцами, оканчивающимися коричневыми ногтями. Он пристально смотрел на Гэвина, его зрачки сузились от ненависти. Казалось, что на мгновение эти двое застыли в гротескной картине.
И тогда существо издало звук… сердитый шипящий звук, который нарушил заклинание оцепенения.
Гэвин, морщась от боли, заговорил с выдающимся присутствием духа.
— Все в порядке, Моракс. Все будет хорошо. Теперь ты дома. Отпусти меня, пожалуйста.
Моракс снова зашипел. Казалось, он произносит нечто, вроде «shunnng», или «sohnn», Констанс не смогла распознать более четко.
— Ты причиняешь мне боль, — продолжал Гэвин. — Пожалуйста, отпусти.
В ответ Моракс скрутил запястье Гэвина еще одним резким поворотом. Раздался резкий щелчок. Сержант ахнул, но — к большому удивлению Констанс — сохранил самообладание.
Даже если бы она не слышала рассказ Гэвина, стало бы понятно, что у этих двоих была долгая и беспокойная история знакомства — история, которая казалась, вот-вот должна была достичь своего конца, так или иначе.
Оба были настолько сосредоточены друг на друге, что Констанс поняла, — у нее есть возможность сбежать, только если она будет двигаться осторожно. Однако путь, которым она впервые вошла в святилище, был заблокирован двумя противниками. Для спасения ей придется углубиться в туннели.