13 листника, год 1827 нашей эры
Мерридия, Корлада
На столицу Мерридии давно опустилась глухая ночь. Беззвездная темнота укрыла улицы плотным черным покрывалом, убрав все краски, погасив все звуки, погрузив Корладу в глубокий сон до самого первого луча восходящего солнца. Но в особняке ее Высокомагичества во многих окнах все еще горел свет. На ноги были подняты все лучшие маги, личные ученики колдуньи, близкие друзья. Начинались масштабные поиски пропавшей Шейнары де Рилады.
— В смысле пропала? — только что телепортировавшийся из Танаса герцог с нескрываемым удивлением смотрел на Лизавету. Он пригладил растрепавшиеся светлые волосы и бросил прямо на пол свою сумку.
— Гарен, она пропала и все, испарилась, исчезла. Ни следа, ни единой зацепки. Если бы это было несерьезно, я бы никогда не обратилась к тебе! — в голосе женщины, несмотря на жесткий самоконтроль, то и дело проскальзывали нотки паники.
Они вместе с герцогом наедине беседовали в кабинете, поэтому магичка позволила себе чуть расслабиться, прекрасно зная, что на Гарена де Вирра в подобном вопросе можно положиться.
— Шейн была у Алестера Каттлара, выполняла рабочий контракт. Но на островах произошел переворот, некромант мгновенно сосредоточил всю власть в своих руках…
— Она у этого темного? — Гарен взорвался мгновенно, перебив собеседницу. — Не сказала мне ни слова, она же прекрасно знает, как он опасен и непредсказуем! Шейн сталкивалась с ним, неужели ума не хватило на то, чтобы впредь его остерегаться?
— Гар, она не у него, — тихо заметила Лизавета. — Уже не у него. Он хотел использовать ее как залог того, что мы не начнем войну против Фрилы, но я воспроизвела древний ритуал и телепортировала ее из поместья. Видимо, не совсем удачно, — горьким шепотом завершила колдунья.
— Вы переместили ее через такое расстояние?! — он был поражен. — Но как? На нее не действует никакая магия.
— Поверь, при должном желании и подготовке способ можно найти. Сейчас не столь важен путь, сколь важен результат. Знаешь об этом правду только ты и моя ученица. Я просто не представляю, что мне делать. Завтра Мерридия официально начнет войну с островами, потребуются все магические резервы, чтобы укомплектовать военные корабли.
Она в бессилии села на диван, закрыв лицо руками.
— Я могу выделить людей для поисков, Гар! Но я не знаю, где ее искать!!! Просто не знаю…
Некоторое время они молчали, избегая смотреть друг другу в глаза, думали каждый о чем-то своем, наконец, Гарен не выдержал.
— Я ведь все еще нахожусь в запасе? — спросил маг. — Официально после болезни мне положено месяца два, сомневаюсь, что попаду на первые военные корабли. Поэтому я и займусь ее поисками.
— Гарен, — Лизавета подняла голову, глядя на блондина. — Неужели ты не понимаешь? Я ведь могла просто ее убить. Намертво впаять в скалу, выбросить в открытый океан с высоты, заслать в пустыню. Я и не думала, что ее иммунитет к магии так силен, и что он так искривит мое заклинание.
— Нельзя верить в худшее. Она жива, — с твердой уверенностью ответил мужчина. — Вначале оповестим всех знакомых, а так же послов в Тироге и Лейе, если она появится в этих странах без денег, то логично предположить — обратится либо к друзьям, либо в посольство. Я отправлю часть людей к горам, ближе к Водяному и Западным кардам, Через отца свяжусь с Малахитовым лесом, а сам с отрядом отправлюсь к Восточным Кардам и Горному лесу.
— Ее невозможно отследить по ауре, это будет сложнее, чем найти иголку на целом сеновале! А если она вообще не на материке!
— Ваше Высокомагичество, — Гарен подошел к колдунье и присел перед ней на корточки, смотря прямо в глаза. — Она нашла для меня то, чего в природе не существует. Она спасла меня от сизого рэма. А Шейн — обычный живой человек, который в любом случае будет стремиться попасть домой. И я ее найду…
— Мои люди поступят в полное твое распоряжение, — наконец заговорила Лизавета. — Но я сама должна быть с королем, я должна быть на границе с островами, иначе мои маги меня не поймут. Чтобы не говорили, но некромант серьезный противник, и мне придется там быть…К тому же, у меня к нему личные счеты.
— Я знаю, и понимаю, что вы обратились ко мне именно поэтому.
Колдунья кивнула.
— Мне не хотелось привлекать тебя, скажу честно, особенно если учесть то, как вы с Шейн расстались. Но у меня нет выбора, Гар. Я никому больше не смогу доверить жизнь и судьбу дочери. И еще… — она на миг запнулась. — Что бы ты ни обнаружил, держи меня в курсе, иначе я сойду с ума.
Маг легко поклонился, целуя руку женщины, и вышел из кабинета. Лизавета вдохнула и задержала дыхание, из последних сил сдерживая слезы.
Она должна быть сильной и должна сделать все, чтобы исправить свою ошибку…
— Вставай…
Я проснулась от тихого шепота и легкого касания чьей-то руки к плечу. Открыла глаза, резко поднимаясь и с ужасом глядя на своего нежданного ночного гостя.
— Вы? — чуть громче, чем следовало, вскрикнула я.
Эльф приложил палец к губам, призывая меня к тишине.
— Тихо, времени очень мало, — он присел на самый край моего каменного лежака. — Час назад Совет приговорил тебя к казни. На рассвете тебя повесят. Они боятся неизвестности, которую ты принесла с собой, поэтому им легче тебя убить, чем понять — что ты такое. Ты — тайна, а значит, ты потенциально опасна.
Я с нескрываемым подозрением смотрела на тысячника. Странное у него стремление донести до меня подобную новость шепотом ночью и в камере. Пришла бы утром стража, увела и казнила. А тут такое внимание!
— Зачем вы здесь?
— По дороге объясню, — он сунул мне в руки целый ворох одежды, в которой я с радостью узнала свои штаны, сапоги, свитер и уже полюбившийся тулуп. Сложно не полюбить его, с учетом того, что он так надежно спасал меня от холода. — Одевайся и идем.
Зачем меня одевают, если собираются убить? Я плюнула на здравый смысл, просто вопивший о каком-то недоразумении, быстро оделась, обулась и двинулась вслед за темным. Свет в коридорах почти не горел, никого из стражи не было. И мне до сих пор не верилось, что эльф вдруг вытащил меня из тюрьмы.
Это точно не сон?
— Сегодня днем весь наш разговор фиксировался на кристалле памяти, я не мог нормально с тобой поговорить, — он не сбавлял скорости, заставляя меня буквально бежать за ним. — Но и отдать тебя Совету я теперь не могу. Сам не знаю, зачем иду против них ради непонятной девчонки…
Последнее замечание было произнесено скорее для самого себя, но я, конечно, услышала.
— Значит, причина есть, ничего не может быть просто так, — заметила я. — Если не собираетесь отдавать Совету…
Он резко затормозил, разворачиваясь ко мне и оказываясь со мной лицом к лицу.
— Твои клинки, девочка. Я не могу не верить своему капитану, а он утверждает, что они пели в твоих руках. Пели так, как поют лишь в руках хана, — он словно и сам сейчас удивлялся своим словам. — Эти нэйран'не ровно год назад я заказал для своего сына. Он еще не заслужил их, ему всего двадцать, но рано или поздно они обязательно станут его. Я тут же кинулся проверять, но мои клинки лежат у меня дома, а вот твои в это же время находятся в моем кабинете. И это одни и те же мечи, клянусь всем, чем только угодно, ведь невозможно сделать лезвия, узоры на них и рукояти одинаковыми до таких мелочей.
— Ваш сын… — я вдруг начала понимать. — Вы из клана картаса? Вы Артан'ленн? Значит, ваш сын полуэльф и зовут его Лесс.
Я присмотрелась внимательней к темному, только сейчас замечая до боли знакомые черты. Крылья носа, подбородок, скулы. Такие родные и уже одновременно далекие.
— Вот это и стало последней каплей, — он был взволнован. — О моем сыне, живущем неподалеку отсюда в лесной деревне вместе с матерью, никто не знает. Он действительно темный лишь наполовину, его мать — человек. И его зовут Лесс. И твои клинки — его клинки. Но быть твоим наставником он никак не может. И я ничего не понимаю, но теперь не могу позволить тебе так легко завтра умереть.