— Вы не поклонитесь своему командиру, капитан?

Гвардеец заозирался по сторонам и понял, что единственный из всех на палубе стоит на ногах. Он медленно опустился на колени, прижимая ладонь к окровавленному рту, не сводя глаз с меча Яку.

Генерал секунду поколебался, потом вложил меч в ножны.

— Арестуйте этого человека, сержант. Когда вернетесь в дозорную башню, письменно доложите о том, что произошло. Вы все предстанете перед императорским военным трибуналом.

Махнув рукой одному из солдат своей личной отборной гвардии, Яку Катта повернулся к эскорту княжны.

— Примите мои извинения за происшествие, лейтенант. Разумеется, это непростительная дерзость, и я доложу о случившемся императору при первой возможности. Будьте любезны, спросите у вашей госпожи, могу ли я лично извиниться перед ней?

Лейтенант стражи Сёнто поклонился в ответ.

— Да, генерал, но прежде я должен довести до вашего сведения, что оскорбление, нанесенное Дому Сёнто и чести моей госпожи дикарем в форме императорской гвардии, нестерпимо. Этот человек также оскорбил и меня, и я также не снесу его наглости.

Нисима наблюдала за происходящим через щелочку в занавеси. До нее доносились лишь обрывки разговора, но понять, о чем он, было нетрудно. «Я спасена, — подумала девушка, — хотя опасность, кажется, еще не миновала».

Яку Катта кивнул, выражая лейтенанту свое согласие, как солдат солдату.

— Я вас прекрасно понимаю, лейтенант, но разве недостаточно вам знать, что он попадет под военный трибунал и наказание, которое его ждет, будет крайне суровым?

Лейтенант стражи Сёнто помолчал, взвешивая слова Яку, потом спросил:

— А вы бы стерпели подобное оскорбление, генерал?

Яку Катта задумался на короткий миг и отрицательно покачал головой:

— Нет. — Повернувшись к своему помощнику, он приказал: — Освободите место на пристани и дайте капитану его меч. Проследите, чтобы никто не мешал. — Яку снова обернулся к лейтенанту. — Возьмите двух своих солдат в качестве свидетелей. Вы избрали путь чести, лейтенант. Да пребудет с вами бог, — с поклоном сказал он.

Лейтенант поклонился в ответ и передал командование своему заместителю, совсем юному капитану с лицом ученого монаха. Юноша немедленно отправился к кнажне, чтобы передать ей просьбу генерала.

— Будет дуэль? — встревоженно спросила она, как только капитан приблизился к ее пологу.

— Поединка не избежать, госпожа Нисима. Я бы сам вызвал на дуэль капитана, если бы мой командир не сделал это первым.

— Но ведь этот гвардеец просто огромен! — Княжна лихорадочно подыскивала аргументы, чтобы не допустить дуэли. Честь, думала она, все дело в чести, а не в страхе. Нужно упирать на это. — А если лейтенант проиграет, не подвергнет ли он имя Сёнто еще большему бесчестию?

— Он не проиграет, моя госпожа, хотя боюсь, что победа будет стоить ему дорого.

Капитан стражи Сёнто посмотрел на пристань, где уже собралась толпа зрителей. Фигура генерала напомнила юноше о данном ему поручении.

— Генерал Катта просил узнать, позволите ли вы ему лично извиниться перед вами, госпожа Нисима.

— Конечно. Приведите его ко мне.

Через щелочку в занавесях полога она видела, что дуэль вот-вот начнется и что разница в росте соперников очень внушительная.

— Генерал, — обратилась Нисима к подошедшему Яку, — прошу вас, остановите бессмысленный поединок. Разве нельзя наказать гвардейца и без этого?

Яку Катта согнулся в низком поклоне.

— Я пробовал отговорить вашего лейтенанта, княжна Нисима, но это его право. Он счел, что задета честь Дома Сёнто. Весьма сожалею.

На пристани повисла гробовая тишина, которую нарушал лишь звон оружия. Нисима спрятала нижнюю часть лица за раскрытым веером, глаза ее выдавали душевную боль. «Я одна во всем виновата, — укоряла она себя. — Если бы я послушала Року, этого бы ни за что не случилось. Или случилось бы?» Интуиция говорила ей, что ситуация сложнее, чем кажется на первый взгляд.

— Не хотите ли проплыть немного вперед и подождать конца поединка там? Лейтенанту вы уже ничем не поможете.

— Да, конечно, — с облегчением сказала Нисима, желая оказаться как можно дальше отсюда, чтобы не слышать звона мечей.

Генерал сделал знак гребцам княжны, и они повиновались ему, как будто своему командиру. Сампан повернул за угол и встал у каменного причала.

Яку Катта первым прервал неловкое молчание.

— Я знаю, что действия моих подчиненных нельзя простить, но все же прошу у вас извинения…

— Не надо извиняться, генерал Катта, — не дала ему договорить Нисима. — Я ваша должница еще с тех пор, как вы проявили храбрость у нас в саду. Вы спасли жизнь отца, и я никогда не смогу отплатить вам за добро.

Яку смущенно пожал плечами, а потом обратил взгляд своих тигриных глаз на княжну.

— Помочь Дому Сёнто — большая честь для меня, и я охотно повторил бы свой поступок… — Яку умолк и посмотрел в сторону. — Я обещал вашему достопочтенному отцу, что, пока он находится в Сэй, вы будете в полной безопасности. Простите мою дерзость, но я беспокоился за вашу жизнь после… того случая в саду князя Сёнто.

— Ваша забота лестна для меня, генерал, но в семье Сёнто не принято оставаться в долгу.

— В долгу? Это я должен благодарить вас, княжна, что вы не сочли меня самонадеянным глупцом.

Нисима любезно кивнула Яку, однако ее внимание отвлек яростный звон мечей. Затем снова наступила тишина.

Яку Катта склонил голову набок, прислушиваясь к отдаленным звукам.

— Поединок закончился, княжна Нисима. Надеюсь, честь Дома Сёнто восстановлена, — сказал он и встал, завидев приближающегося стражника.

— Капитан мертв, генерал.

— А лейтенант Сёнто?

— Он тяжело ранен, мой господин. Мы позволили себе оставить его на попечении лекаря.

Нисима на несколько секунд закрыла лицо ладонями, затем справилась с волнением. Генерал кивнул, отпуская солдата.

— Сожалею, княжна Нисима, но я не смог отговорить вашего лейтенанта. Я лично прослежу, чтобы ему обеспечили наилучшее лечение, и буду сообщать вам о его здоровье.

— Вы сделали все возможное, генерал, и ни в чем не виноваты. Простите, мне пора.

Яку коротко поклонился.

— Разумеется, княжна. — Он сошел на причал. — Надеюсь, мы еще встретимся с вами на празднике, посвященном восхождению на престол нашего императора?

Он дерзок, мысленно отметила Нисима и сдержанно ответила:

— Может быть.

Яку улыбнулся и на прощание пристально посмотрел в глаза девушке.

«У него взгляд хищника», — подумала княжна, когда генерал отвернулся. И все-таки его присутствие волновало ее. Разве не он спас жизнь дяде? Разве не он выручил ее из этого ужасного положения?

Из-за угла показались лодки сопровождения княжны, и гребцы взялись за весла. Внутренний голос по-прежнему твердил Нисиме: что-то здесь не так. Какие первые слова сказал генерал Катта капитану императорской стражи? «Вам приказано причинять беспокойство княжне Нисиме Фанисан»?

Вот кем он меня считает, внезапно осознала она. Княжна Нисима Фанисан — высокородная невеста, в чьих жилах течет кровь императорской династии. Нисима почувствовала, как образ тихого островка госпожи Окары ускользает от нее, а вместе с ним тает и мечта об уединенной жизни художницы. «Мне не уйти от этого, — прошептала она, — хоть я и отказалась бы от такой судьбы, даже если бы мне предложили ее тысячу раз. Кровь… Я не могу поменять свою кровь».

На столицу империи Ва спустились сумерки, когда Нисима продолжила путь к дому, острее, чем прежде, ощущая, что ее удел предопределен высшими силами.

Генерал Яку Катта сел в свой сампан и приказал гребцам отвезти его во дворец императора. Оставшись наедине с собой, Яку не сдержал довольной ухмылки. «Она не такая уж неприступная, какой хочет выглядеть, — думал он. — Однако далеко не простушка! Она почти убедила гвардейцев устроить бунт против капитана!» Яку в сомнении покачал головой. Если бы он не появился в тот самый момент… Что ж, дело сделано, и идиот-капитан уже никому не расскажет, чей приказ исполнял. А лейтенант был таким невысоким. В какой-то момент Яку показалось, что он не справится, хотя беспокоиться не стоило — люди Сёнто обучены как следует. За исключением его личной гвардии, стражники Сёнто — лучшие в империи.