— Вот мы и снова вместе, Тарен из Каер Даллбен, — прошепелявил он разбитым ртом. — Не думал, что мы встретимся так скоро.

— Не расстраивайся, сын Пен-Лларкау, — ответил Тарен, — это ненадолго.

Эллидир уронил голову.

— Я в этом виноват. И возмещу все неприятности, которые доставил вам.

— Сказал бы ты это, если бы Котел все еще был в твоих руках? — спокойно спросил Тарен.

Эллидир заколебался.

— Скажу правду — я не знаю. Черный зверь, которого ты видел, жестокий хозяин. Его когти остры. Хотя я его и не чувствовал до этого момента.

Эллидир попытался приподняться и взглянул прямо в глаза Тарену.

— Но я скажу тебе вот еще что, — продолжал он с усилием, — я украл из гордости, но не со злым умыслом. Клянусь тебе честью, которая у меня еще осталась, я бы не стал использовать его. Да, я бы выдал твою славу за свою, каюсь. Но я бы тоже принес Крошан Гвидиону и предложил бы его уничтожить. Поверь хотя бы этому.

Тарен кивнул:

— Я верю тебе, принц Пен-Лларкау. И теперь, возможно, даже больше, чем ты веришь сам себе.

Ветер поднимался, постанывая в деревьях и раскачивая палатку. Через щель Тарен увидел, что воины строятся в шеренгу позади Котла.

Глава двадцатая

ПОСЛЕДНЯЯ ЦЕНА

— Эллидир! — вскричал Тарен. — Хватит ли у тебя сил разорвать путы и освободить остальных?

Эллидир перекатился на бок и отчаянно напряг мышцы под туго затянутыми веревками. Бард и Тарен старались помочь ему, но в конце концов измученный Эллидир откинулся на спину, тяжело дыша от боли и тщетных усилий.

— Слишком много сил я потерял, — простонал он, — Боюсь, что Моргант ранил меня смертельно. Я больше ничего не могу сделать.

Занавес откинулся. И через секунду Тарена подняли во весь рост на связанных ногах и грубо повернули. Он рванулся, дернулся всем телом, пытаясь ударить насильника.

— Перестань драться, болван! — гаркнул ему в самое ухо знакомый ворчливый голос.

— Доли! — Сердце Тарена подпрыгнуло к самому горлу. — Это ты?

— Умный вопрос! — проскрипел голос карлика. — И не брыкайся! И так, без твоих дерганий, непросто! Кто бы ни завязывал эти проклятые узлы, я желаю, чтобы их затянули на его шее!

Тарен почувствовал, как крепкие пальцы раздергивают, развязывают прочные узы.

— Доли! Как ты проник сюда?

— Не мешай мне своей глупой болтовней, — прорычал карлик, и в спину Тарена вонзилось острое колено Доли, который поудобнее ухватился за веревки. — Не видишь, я занят? — ворчал он. — Но тебе, конечно, нет дела до моих трудностей! Пропади они пропадом, эти узлы! Если бы я не потерял свой топор, то не потратил бы столько времени! О, мои уши! Никогда еще я не оставался невидимым так долго. Горят уши! Они превратились в шершней! Осы, а не уши! О-о-о!

Внезапно веревки развязались и упали, освободив руки Тарена. Он сел и тут же стал развязывать веревки на ногах. В следующий момент Доли проявился, стал видимым. Он кинулся к барду и стал развязывать его. Приземистый, широкоплечий карлик был мрачным, лицо и одежда в грязи, а припухшие, ярко-малиновые уши горели, как фонарики. Доли быстро распутал веревки на теле Ффлевддура и, отдуваясь, затряс головой.

— Хватит! Ни за какие блага не стану больше превращаться в невидимку! — ворчал он. — Шмели! Целый шмелиный рой в моих ушах!

— Как ты сумел нас найти? — спросила Эйлонви, пока карлик развязывал ее.

— Если хочешь знать, — фыркнул карлик, — я не вас нашел. Сначала я нашел Эллидира. Увидел, как он тащил Котел от реки. И как на него напал Моргант. Я в это время шел в Каер Кадарн. За по

— мощью. После того как избавился от Охотников, а вас потерял. Когда я увидел у Эллидира Котел и ваших лошадей, то заподозрил что-то неладное. Поэтому, невидимый, я пошел за ним по пятам. Как только его схватили, я бросился искать вас. И опять пешком. Мой пони сбежал, неблагодарное животное! Мы всегда с ним были не в ладах. Короче, пока я вас искал у реки, вы оказались уже здесь.

Рассказывая, карлик стоял на коленях и развязывал Гурджи, который уже стал проявлять некоторые признаки жизни. Покончив с путами на теле Гурджи, Доли направился к Эллидиру и вдруг заколебался.

— А как насчет этого? — сердито спросил он. — Я же знаю, что он пытался сделать.

Эллидир поднял голову.

Тарен встретился с ним взглядом и, не раздумывая, дал знак Доли.

— Освободи его, — коротко приказал Тарен.

Доли, удивленный и озадаченный, вперился в Тарена. Тот резко повторил приказание. Карлик пожал плечами.

— Если ты настаиваешь, — пробормотал он, принимаясь за веревки на руках Эллидира.

Пока Эйлонви нежно растирала затекшие и опухшие запястья Гурджи, бард подполз к чуть колышущемуся от ветра занавесу у входа в палатку и выглянул наружу. Тарен шарил по всем углам в поисках хоть какого-нибудь оружия.

— Я вижу Морганта, — зашептал Ффлевддур. — Он идет сюда. Отлично! Ему здесь приготовлен подарочек!

— Но мы безоружны! — в отчаянии заметался Тарен. — Их слишком много. Они просто-напросто убьют нас!

— Распарывай заднюю стенку палатки! — воскликнул Доли. — Бегите в лес!

— И оставить Крошан в руках Морганта? — спросил Тарен. — Нет, мы не можем этого сделать!

Развязанный Эллидир поднялся на ноги.

— У меня не хватало сил, чтобы разорвать путы, — сказал он, — но я в силах еще послужить вам.

Прежде чем Тарен успел остановить его, Эллидир бросился из палатки. Стража встревоженно закричала. Тарен видел, как Моргант отпрянул в изумлении, затем выхватил меч.

— Убейте его! — приказал он. — Убейте его! Не подпускайте его к Котлу!

Тарен, а за ним Доли и бард вылетели из палатки. Юноша кинулся наперерез королю Морганту и яростyо набросился на него, пытаясь вырвать меч. С диким рычанием Моргант схватил Тарена за горло и швырнул на землю. И тут же бросился преследовать Эллидира. Воины, нарушив шеренги, поспешили окружить стремительно несущегося по просеке принца.

Тарен, шатаясь, поднялся. Он видел, как Эллидир сцепился с одним из воинов. Бешенство борьбы придало силы Эллидиру. Принц Пен-Лларкау дрался, как дикий зверь, загнанный в ловушку. Он отбросил воина, но тот успел глубоко вонзить меч ему в бок. Зажимая рану руками, спотыкаясь, Эллидир упрямо шел вперед.

— Нет! Нет! — закричал Тарен, понявший намерение Эллидира. — Спасайся, принц! Беги!

В нескольких шагах от Крошана, страшный в своей отчаянной ярости, Эллидир отбросил от себя двух стражей. С пронзительным криком он кинулся в широко раскрытое жерло Котла.

Крошан содрогнулся, как живое существо. Из его чрева вылетел густой вой тревоги и ужаса. Тарен устремился к Котлу. Но в следующее мгновение над просекой раздался оглушительный грохот. Деревья изогнулись, корни их вылезли из земли, ветки судорожно извивались, будто в смертельной агонии. И новый удар распорол воздух. Вихрь просвистел над головами людей. Котел вспух и вдруг развалился на куски. На земле лежало безжизненное тело Эллидира, облепленное зазубренными осколками Котла.

В чаще за просекой заржали лошади. И тут же оттуда вылетел на громадном коне король Смойт. В могучей руке его сверкал обнаженный меч. Воинственный клич вылетел из его горла. Следом за рыжебородым королем текла река всадников. Они врезались в ряды воинов Морганта. В суматохе битвы Тарен увидел белую лошадь, несущую на себе гордого всадника.

— Гвидион! — закричал Тарен и попытался пробиться к нему.

Тут же он заметил и Колла. Старый воин мощными ударами валил нападавших на него врагов. Под ногами лошадей, чудом уворачивающийся от их копыт, сновал Гвистил с уцепившейся за его плечо вороной Карр. Страж придорожного поста снизу колол копьем всадников Морганта и при этом склонял голову набок, будто извинялся.

С яростным ревом король Смойт двинулся прямо на Морганта, который среди обломков Котла на вздыбившейся лошади рубился без устали, словно хотел за-

щитить от нападавших остатки своего будущего могущества, жалкую россыпь черных искореженных кусков Крошана. Гримаса ненависти и высокомерия застыла на его лице. Окровавленная рука его продолжала судорожно сжимать рукоять меча даже тогда, когда он упал под градом ударов могучего Смойта.