— Может быть, это ничего не значит? — попытался успокоить Адаона Тарен, — Неужели все твои сны сбываются? И все в них правда?
Адаон улыбнулся.
— Частичка правды есть во всем, надо только ее увидеть.
— Ты никогда не говорил мне, что видел во сне об остальных, — сказал Тарен. — О Колле, например, или о старине Доли, или о себе.
Адаон не ответил, он опять отвернулся и пристально вгляделся в уплывающий во тьму силуэт Врат Ночи.
Вынув меч из ножен, Тарен последовал за ним к опушке.
Глава четвертая В ТЕНИ ВРАТ НОЧИ
Ночь тянулась и тяжестью наваливалась на Тарена. Почти в тот самый момент, когда должна была наступить очередь Эллидира выходить в дозор, Тарен услышал шорох в кустах. Он резко обернулся. Все стихло. И теперь он уже не был уверен, слышал ли что-нибудь или это только показалось ему. Тарен затаил дыхание и стал ждать, напряженный и готовый к броску.
Адаон, чей слух был таким же острым, как зрение, тоже заметил движение в ближних кустах и через мгновение уже стоял рядом с Тареном.
А Тарену уже показалось, что он заметил короткую вспышку света. Рядом хрустнула ветка. С воинственным воплем Тарен выхватил меч и кинулся на свет. Золотой луч ослепил его, и в уши вонзился резкий вскрик.
— Опусти меч! — закричала Эйлонви. — Каждый раз, когда я тебя вижу, ты размахиваешь им или тычешь в кого-нибудь. Что за манеры?
Тарен ошарашенно отступил назад и застыл. Вдруг темная гибкая фигурка вылетела из тени и рухнула на Эллидира. Тот мгновенно вскочил, выхватил меч и стал беспорядочно рассекать им воздух, со сна не поняв, в чем дело.
— Помогите! Помогите! — раздался голос Гурджи.—
Гневный лорд испортит бедную слабую голову Гурджи своими рубилками и колотилками! — Он стремительно вскарабкался на сосну и оттуда, из безопасного места, грозил кулачком изумленному Эллидиру.
Тарен потащил Эйлонви подальше от светлой опушки, в тень деревьев. Волосы ее были растрепаны, платье изорвано и забрызгано грязью.
— Что ты наделала? — зашипел он, — Ты хочешь, чтобы нас всех убили? Погаси свой свет! — Он схватил золотой шар и тщетно, неумело попытался умерить его свечение.
— О, ты никогда не научишься обращаться с моей игрушкой, — сердито сказала Эйлонви.
Она отняла у него шар, прикрыла его ладонями, и свет исчез.
Адаон, узнавший девушку, положил ей руку на плечо.
— Принцесса, принцесса, — укоризненно сказал он, — ты не должна была идти за нами.
— Конечно, не должна была! — разгневанно поддержал его Тарен. — Она немедленно должна вернуться. Глупая, легкомысленная…
— Ее сюда не звали и не желают видеть здесь, — перебил его надменный Эллидир, подходя к ним. Он обернулся к Адаону: —В первый раз слышу от скотника разумные речи. Отправь эту маленькую дурочку домой к ее горшкам.
Тарен резко повернулся к нему:
— Попридержи свой язык! Я проглотил твое оскорбление ради нашего общего дела, но не смей дурно говорить о других.
Меч Эллидира как бы сам собой вылетел из ножен. Тарен поднял свой. Адаон встал между ними и поднял руку.
— Ну-ну, уймитесь, — приказал он, — неужто вам так хочется пролить кровь?
— Я не намерен выслушивать дерзости от скотника, — бросил Эллидир, — А ради этой судомойки я не намерен рисковать головой.
— Судомойка! — вскрикнула Эйлонви, — Ладно, я тебе еще как-нибудь отвечу…
Тем временем Гурджи осторожно слез с дерева, быстро, вприпрыжку забежал за спину Тарена и опасливо поглядывал оттуда на Эллидира.
— А этот! — Эллидир резко рассмеялся, указывая на Гурджи. — Не эта ли… образина и была тем черным существом, что так растревожило тебя во сне, мечтатель?
— Нет, Эллидир, не эта, — серьезно и печально ответил Адаон.
— Это я, Гурджит-воин! — смело закричал Гурджи из-за спины Тарена;— Да-да! Умный, храбрый Гурджи спасет хозяина, когда на него нападут пугалки и печалки.
— Помолчи! — прикрикнул на него Тарен. — Ты уже принес немало печалей и неприятностей!
— Как вы добрались до нас? — спросил Адаон. — Такой длинный путь! И пешком.
— Не совсем так, — сказала Эйлонви, — во всяком случае, не весь путь. Лошади убежали только недавно.
— Что? — вскричал Тарен. — Вы взяли лошадей из Каер Даллбен? И потеряли их?
— Ты прекрасно знаешь, что это наши собственные лошади, — обиделась Эйлонви, — те, что подарил нам Гвидион в прошлом году. И мы не потеряли их. Скорее, они потеряли нас. Мы только остановились, чтобы напоить их, а глупые твари разбежались. Наверное, испугались чего-то. Я думаю, им не понравилось, что мы так близко от Аннувина. Но в любом случае, — успокоила она Тарена, — они не пропадут. Я видела, как они направились в сторону Каер Даллбен.
— И вы отправитесь вслед за ними, — жестко сказал Тарен.
— А вот и не отправлюсь! — топнула ногой Эйлонви. — Я решила это, еще когда вы пересекали поле, покидая нас. И меня не интересует, что ты или кто-либо другой скажет. Справедливость есть справедливость. Если тебе позволили ехать, значит, и я могу. Вот так-то, очень просто.
— И это умный Гурджи нашел дорогу! — гордо вставил Гурджи, — Да-да, глазами он делал подглядки, ногами он делал подкрадки, ушами он делал подслушки, а носом — принюшки. Гурджи не позволил нежной принцессе идти одной. О нет! Верный Гурджи не оставит друзей, — добавил он, глядя укоризненно на Тарена.
— Раз уж вы прошли такой путь, — сказал Адаон, — можете подождать Гвидиона. Хотя не думаю, что вам понравится то, как он поступит с двумя непослушными беглецами. Ваше путешествие, — добавил он, с улыбкой разглядывая истрепанное платье Эйлонви, — кажется, было труднее нашего. Отдохните и подкрепитесь.
— Да, да! — заверещал Гурджи. — Чавки и хрумтявки для смелого, голодного Гурджи!
— Ты добр и внимателен, — сказала Эйлонви, с благодарностью глядя на Адаона. — От некоторых Помощников Сторожа Свиньи этого и ожидать нельзя.
Адаон пошел за едой. Эллидир отправился в дозор. А Тарен устало опустился на большой валун, положив меч на колени.
— Честно говоря, с голоду мы не умирали, — заметила Эйлонви. — Гурджи не забыл захватить с собой кожаную сумку. Помнишь, это тоже подарок Гвидиона. Так что он имел право взять ее. В этой волшебной кожаной сумке еда не переводится. Правда, она какая-то безвкусная. Но такое часто случается с волшебными вещами: они делают не совсем то, что ты от них ожидаешь.
Эйлонви подошла к Тарену и дотронулась до его плеча.
— Ты разозлился, да? — спросила она. — От меня же не скроешь. Это сразу видно. У тебя такой вид, будто ты проглотил осу. Я думаю…
— Ты думаешь о чем угодно, только не об опасности, — оборвал ее Тарен. — Несешься из дома куда глаза глядят, не соображая, что делаешь.
— Разговаривать с тобой, Тарен из Каер Даллбен, одно удовольствие, — съязвила Эйлонви. — И все же мне кажется, ты не так разгневан на меня. Во всяком случае, после того, что ты сказал Эллидиру. Ты был готов убить его за меня. Хотя особенной надобности в этом не было. Я могла бы и сама с ним поквитаться. На самом деле ты добрый и внимательный. Я-то знаю, а тебе это не часто приходит в голову. Для вредного Помощника Сторожа Свиньи ты удивительно хороший.
Эйлонви могла бы говорить и говорить, но вдруг послышался предупредительный крик Эллидира. Среди деревьев мелькнул всадник. Он быстро приблизился. Это оказался Ффлевддур. Позади него скакал сам по себе мохнатый пони карлика Доли.
Запыхавшийся бард с мокрыми, растрепанными, торчащими во все стороны рыжими космами поспешно соскочил с коня и подбежал к Адаону.
— Готовьтесь уходить! — закричал он на ходу. — Берите оружие. Собирайте всех лошадей. Мы едем в Каер Кадарн… — Тут он заметил Эйлонви. — Клянусь Великим Белином! Что ты здесь делаешь?
— Все спрашивают одно и то же, — фыркнула Эйлонви. — Я устала от этих вопросов.
— Котел! — вскричал Тарен. — Вы захватили его? Где остальные? Где Доли?
— Здесь, где же еще? — прозвучал надтреснутый голос. И в следующий момент Доли появился, вернее, проявился в седле, которое за мгновение до того казалось пустым. Он тяжело спрыгнул на землю. — Ф-фу! Не было времени даже на то, чтобы опять стать видимым, — Он зажал ладонями голову. — О, мои уши!