– Где был ключ от него?

– Вместе с другими ключами, конечно, на кольце.

– Представьте себе, что, когда полиция обыскала место убийства, там нашли всего двадцать пять долларов в карманах у Бассета, и ни в сейфе, ни где-нибудь в кабинете денег больше не было.

– Возможно, что целью убийства был грабеж, – высказал предположение Гарри.

– Молодой человек, представьте себе, что это вы убили Хартли Бассета, взяли его ключи, открыли письменный стол и забрали свои поддельные бумаги… Нет, не перебивайте меня. Вы отпечатали на машинке записку о самоубийстве и вышли из дома. Единственное, что может спасти вас от подозрений, – это объяснение, откуда вы взяли деньги, и указание, где вы были в то время, когда совершалось убийство. У вас есть алиби?

– Ну что вы! – воскликнула Берта. – Вы обвиняете Гарри в убийстве! Гарри не мог бы даже…

– Тихо! – рявкнул Мейсон, даже не взглянув на нее.

Гарри вскочил и подошел к окну.

– Не выйдет, – сказал он. – Вы знаете, кто убил старого сыча, и нечего делать из меня козла отпущения.

– Вернитесь сюда! – сказал Мейсон.

– Не хочу! – огрызнулся Гарри, стоя спиной к сестре и Мейсону и глядя в окно. – Не хочу сидеть. Не хочу смотреть вам в глаза! Пусть другие ваши клиенты это делают!

– Может быть, вы все же скажете, где взяли деньги, чтобы заплатить Бассету?

– Нет… Возможно, я и мог бы, но не хочу.

– Скажете. Это необходимо.

– Нет!

– Я должен предъявить полиции эти сведения, иначе вас арестуют.

– Ну и пусть.

– Это гораздо серьезнее, чем вы думаете. Если вы не убедите полицию, что заплатили деньги, и не подтвердите, что получили документы законно, они решат, что вы ими завладели нелегально.

– К черту полицию!

– Впрочем, не важно, что подумает полиция. Важно, что решит суд. Помните, молодой человек, что доказательства будут против вас, поскольку вы растратчик. Следствие выяснит, что Бассет намеревался засадить вас в тюрьму, – следовательно, вы и убили его, чтобы избавиться от преследования.

– Не выйдет! – повторил Гарри, все так же глядя в окно.

Мейсон пожал плечами и повернулся к Берте:

– Я предупредил вас.

– Полиция знает о растрате?

– Нет, но будет знать.

Гарри повернулся к сестре:

– Послушай, сестра, не давай этому парню дурачить себя. Он знает, кто убил Бассета, а если не знает, то он полный дурак. И при этом хочет сорвать с нас хороший гонорар. Мы больше не имеем с ним дела.

– Послушайте, Гарри, вы уже давно гнете свою линию, но сами знаете, что это ложь. Если у вас есть хоть капля здравого смысла, вы должны ответить на вопросы, пока полиция не принялась за вас.

– Не беспокойтесь о полиции. Вы лучше занимайтесь своими делами, а моими я займусь сам.

– Вы заплатили Бассету наличными? – спросил Мейсон.

– Да.

– Что он с ними сделал?

– Он положил их в бумажник, который носит в пиджаке. Спросите его жену, и она вам скажет, бумажник у него всегда в кармане.

– Когда полиция осматривала труп, бумажник обнаружен не был.

– Что ж поделаешь! Когда я платил ему деньги, бумажник был.

– И вы не брали расписку?

– Нет.

– При этом кто-нибудь присутствовал?

– Конечно нет.

– И вы не можете сказать, где взяли деньги?

– Могу, но не скажу.

– Кто-нибудь знает, что у вас были деньги?

– Это не ваше дело.

На столе зазвонил телефон. Мейсон взял трубку. Это была Делла, которая сообщила, что с ним хочет говорить Дрейк.

– Да, Пол, в чем дело?

– Слушай, Перри, я буду говорить тихо, чтобы никто в офисе не услышал, что я собираюсь тебе сказать. Иногда громкий разговор может сыграть дурную шутку. Слушай, Перри, полиция намерена притянуть к ответу целую группу людей. Они кое-что нашли. Твой парень, Брунольд, начал говорить. Эксперты проверили текст записки о самоубийстве, оставленной в машинке на столе у Бассета. Ты же знаешь, что отпечаток шрифта машинки так же индивидуален, как почерк любого человека. Криминалисты утверждают, что записка в машинке на столе у Бассета напечатана вовсе не на ней. При обыске дома нашли машинку, на которой записка была напечатана, в спальне миссис Бассет. Это портативный «Ремингтон», которым она пользовалась для своей корреспонденции. Эксперты считают, что текст написан человеком, который хорошо владеет слепой системой печатания, то есть профессионалом. Помнишь, я говорил, что когда-то миссис Бассет была секретаршей?

Мейсон нахмурился:

– Ты нашел ее, Пол?

– Нет еще. Эту информацию я получил от одного парня, который общался с газетчиками. И решил сообщить тебе.

– Что же, Пол, спасибо за информацию. Постарайся побыстрее найти миссис Бассет.

Мейсон положил трубку и повернулся к Гарри Маклейну:

– Гарри, вы говорили, что в доме Бассетов есть кому заступиться за вас и уберечь от тюрьмы.

– Забудьте про это.

Мейсон посмотрел на Берту:

– Я дал вам бумажку со своим домашним телефоном, чтобы вы могли позвонить мне после работы. Где она?

Гарри быстро шагнул вперед и сказал:

– Не…

– Я отдала ее Гарри, – ответила Берта.

Гарри вздохнул:

– Ты не должна была говорить ему это!

– Что вы сделали с ней, Гарри? – спросил Мейсон.

– Она была у меня в кармане.

– Была. А где она сейчас?

– Не знаю. Почему я должен помнить о всяких пустяках? Наверно, я выбросил ее. У меня пропала необходимость звонить вам после смерти старика. Так зачем мне хранить ее? Солить, что ли?

– Эта бумажка была найдена в коридоре, возле спальни миссис Бассет.

Удивление мелькнуло в глазах Гарри.

– Не может быть, – сказал он и тотчас добавил: – Ну и что из этого?

– Когда я был там, миссис Бассет пыталась заступиться за вас.

– Да?

– Вы ее имели в виду?

– Конечно нет.

– Миссис Бассет хорошо к вам относится, Гарри?

– Откуда я знаю?

– Вы видели ее вчера вечером до того, как встретились с Бассетом?

– Зачем? – запнувшись, пробормотал Гарри.

– Прошу вас признаться в этом. Полиция все равно узнает. Слуги были дома и…

– Я ничего про нее не скажу. Оставьте ее в покое.

– Вы были когда-нибудь у нее в комнате?

– Да, по делу.

– Там была пишущая машинка?

– Кажется, была.

– Портативный «Ремингтон»?

– Вроде.

– Вы пользовались этой машинкой?

– Да, иногда я печатал для нее письма под ее диктовку.

– Хартли Бассет знал об этом?

– Я не знаю.

– Знаете, Гарри. Скажите нам правду.

– Он ничего не знал.

– Почему вы делали это, ведь это не входило в ваши обязанности?

– Потому что она добрая и нравится мне, а Бассет все время ругал ее.

– Вы с ней были друзьями?

– Да.

– И вы печатали для нее письма?

– Да, иногда у нее болела правая рука.

– У Бассета была на столе пишущая машинка, когда вы зашли к нему?

– Да, он иногда диктовал, но чаще сам печатал.

– Умел ли он печатать вслепую, всеми десятью пальцами?

– Нет, он печатал только двумя.

– А вы?

– Я умею печатать вслепую.

– Знаете ли вы, что записка о самоубийстве, найденная в машинке Бассета, напечатана вовсе не на ней, а на «Ремингтоне», который находится в спальне миссис Бассет? А печатал ее человек, владеющий слепым методом работы.

Гарри подошел к двери:

– Пойдем, Берта, нам пора убираться отсюда.

Берта нерешительно посмотрела на Мейсона, потом на Гарри:

– Гарри, но ведь мистер Мейсон пытается помочь тебе и…

– Чепуха! Я пришел сюда только потому, что ты этого хотела. Говорю тебе, он ищет дураков, вот и все.

Берта повернулась к Мейсону:

– Простите, мистер Мейсон, что Гарри ведет себя подобным образом…

– Простите! – передразнил ее Гарри. – Не будь идиоткой!

Он подошел к столу Мейсона:

– Вы задавали мне вопросы. Теперь, позвольте, я вас спрошу. Вы защищаете Брунольда?

– Да, – ответил Мейсон. – Я представляю его.