Мейсон вежливо улыбнулся.

– Полагаю, что мой соперник прав, – сказал он.

По залу прокатилось волнение.

– Ваша честь, вы понимаете, – возвысил голос Мейсон, – что свидетель ставит обоих обвиняемых в компрометирующее положение. Следовательно, я имею право узнать мотивы, которыми он…

Волнение в зале все росло. Какой-то мужчина крикнул:

– Мы полицейские! Убирайтесь!

Судья ударил молотком и сердито посмотрел в зал. Бергер встал со своего места.

Перри Мейсон тоже встал и, опережая Бергера, громко произнес:

– Ваша честь, я требую внимания свидетеля и судей. Если по каким-либо причинам это невозможно, я требую, чтобы свидетель был удален, пока мне не будет дана возможность допросить его в спокойной обстановке.

– Если суд позволит, – ровным голосом произнес Бергер, – то я намерен предложить то же самое. То есть я предлагаю отозвать свидетеля…

Судья продолжал стучать молотком.

– К порядку! – рявкнул он. – Если не установится тишина, я прикажу очистить зал!

– Я – полицейский! – крикнул мужской голос из глубины зала.

– Меня не интересует, кто вы, – ответил ему судья. – Вы будете оштрафованы за оскорбление суда. Заседание продолжается.

– Позвольте же обратиться к суду, – вежливо, но очень твердо продолжал настаивать Бергер. – Я совершенно убежден, что данный свидетель должен быть отозван. Я об этом настоятельно прошу. В зал суда входит наиболее важная свидетельница. Я хочу ее допросить, и, когда я это сделаю, мне, как я полагаю, уже не нужно будет приглашать еще каких-либо свидетелей. Возможно, за исключением тех, кто необходим для определения соучастия в преступлении миссис Бассет. Считаю, что данная свидетельница поможет окончательно решить вопрос об обвинении против Брунольда.

– Возражаю против этого утверждения, как неверного и дискуссионного, – громко заявил Мейсон.

Бергер, покраснев, воскликнул:

– Вы просто пускаете дымовую завесу, чтобы отвлечь внимание от себя! А у вас есть о чем беспокоиться в данный момент…

– К порядку! – прервал его судья Уинтерс. – Я предлагаю навести порядок в зале суда и прекратить личные выпады сторон. В противном случае потребую очистить зал!

Наступила тишина. Бергер, все еще с багровым лицом, проговорил сдавленным голосом:

– Ваша честь, я забылся. Приношу суду свои извинения.

– Ваше извинение не принято, – строго сказал судья. – Суд предостерегает вас против личных выпадов по адресу защитника. Чего вы хотите?

Бергер овладел собой с видимым усилием:

– Я хочу отозвать мистера Коулмара, чтобы вызвать другого свидетеля. Но до этого я прошу, чтобы сделали небольшой перерыв.

– Если прокурор собирается допросить свидетельницу здесь, – сказал Мейсон, – он обязан сделать это без предварительного допроса наедине с ней.

– Ваша честь, – сказал Бергер, – это враждебно настроенная свидетельница. Она скрывалась от юрисдикции суда, но ее информация весьма ценная.

– Вы имеете в виду Хейзл Фенвик? – спросил судья.

– Да, ваша честь.

Судья Уинтерс кивнул:

– Мистер Коулмар, вы свободны. Прошу мисс Фенвик подойти сюда.

– Ваша честь, все проходы заняты, – сказал Бергер.

– Освободите проходы! – приказал судья.

– Если бы можно было сделать небольшой перерыв, – сказал Бергер, – то…

Судья помолчал, но все же объявил:

– Суд объявляет перерыв на пять минут.

В это время по освободившемуся проходу шли двое, а между ними женщина с очень бледным лицом.

Судья с любопытством взглянул на нее, а потом через дверь с черными портьерами удалился в свою комнату. Все присутствующие смотрели на стройную, хорошо сложенную женщину с темными волосами. Она бросила умоляющий, испуганный взгляд на Перри Мейсона, но тут же отвела глаза. Полицейские провели ее вперед. Кто-то открыл дверцу в ограждении из красного дерева, и женщина прошла к месту, отведенному для юристов. Бергер встретил ее любезной улыбкой. Те, кто сидел в задних рядах, старались вытянуть шеи, чтобы получше ее рассмотреть. Кто не мог увидеть, прислушивались. Бергер пошел ей навстречу, взял ее за руку и отвел в угол зала по соседству со скамьей репортеров. Он сел рядом с ней и стал что-то шептать, но она упрямо молчала, покачивая головой и искоса поглядывая на Мейсона.

– Клянусь богом, – угрожающе прохрипел Бергер, так что его услышал весь зал, – я поставлю вас на свидетельское место, приведу к присяге и заставлю говорить. Здесь идет предварительное слушание. Если вы солжете, я обвиню вас в лжесвидетельстве, и судья засадит вас в тюрьму.

Она молчала. Бергер через весь зал поглядел на Мейсона, который спокойно курил сигарету. Бергер достал часы и произнес все тем же хриплым голосом:

– Даю вам шестьдесят секунд на размышление, – сказал он. – Вы должны сказать мне правду.

Тельма Бевинс, бледная, молча смотрела на Бергера, а тот глядел на часы.

В комнату зашел какой-то репортер и навел на Тельму Бевинс фотоаппарат.

– Не смейте этого делать! – рявкнул прокурор.

Мейсон с иронической улыбкой наблюдал за ним.

– Сейчас перерыв, а не заседание суда, – огрызнулся репортер и начал быстро прокладывать себе путь через толпу, унося свой трофей.

Бергер сунул часы в карман.

– Хорошо, – сказал он Тельме Бевинс. – Вы сами постелили себе постель. Теперь укладывайтесь на нее.

Она промолчала, сделав вид, что не слышит его, и, по-прежнему прямая, стояла словно мраморное изваяние. Из своей комнаты вышел судья Уинтерс.

– Заседание суда будет продолжено. Джентльмены, вы готовы?

– Вполне готов, – ответил Мейсон.

– Хейзл Фенвик, займите место свидетеля, – сказал Бергер.

Она не двинулась с места.

– Вы слышите меня? – крикнул Бергер. – Идите на место. Поднимите правую руку и поклянитесь, что будете говорить правду. После этого можете сесть.

– Мое имя не Хейзл Фенвик.

– Как же вас зовут?

– Тельма Бевинс.

– Хорошо, пусть будет Тельма Бевинс. Поднимите правую руку, присягните, а потом займите свидетельское место.

Весьма неохотно она повиновалась. Клерк принял у нее присягу. Она подошла к скамье свидетелей и села.

– Как вас зовут? – громко спросил Бергер.

– Тельма Бевинс.

– Но вы пользовались когда-либо именем Хейзл Фенвик?

Она решительно молчала.

– Мисс Бевинс, – сказал Мейсон, – если вы не хотите отвечать на этот вопрос, можете не отвечать.

Бергер повернулся к нему:

– Так вы еще и ее адвокат?

– С того момента, как вы спросили, да.

– Это ставит вас в весьма сомнительное положение, особенно в связи с ее исчезновением из штата.

– Благодарю вас, прокурор, – поклонился Мейсон. – Я сам в состоянии оценить последствия своих поступков. Повторяю, мисс Бевинс, у вас нет необходимости отвечать на этот вопрос.

– Но ей нужно ответить на него, – сказал Бергер. – Я вам задал вопрос, – повернулся он к девушке. – Это вопрос по существу, и я жду вашего ответа.

Судья кивнул:

– Заметьте, адвокат Мейсон, что только суд решает, на какие вопросы следует отвечать, а на какие нет. Этот вопрос по существу, и она должна на него ответить. В противном случае я обвиню ее в неуважении к суду.

Мейсон успокоительно улыбнулся Тельме:

– Вы можете не отвечать.

Судья издал удивленное восклицание. Бергер с любопытством смотрел на Мейсона.

– Вы можете не отвечать на вопросы, – спокойно пояснил Мейсон, – если вы чувствуете, что ваши ответы могут быть обращены против вас. Если вам необходимо отказаться, то вы должны сказать следующее: «Я отказываюсь отвечать, пользуясь конституционным правом не отвечать на вопросы, которые могут быть направлены против меня». Когда вы так скажете, никто в мире не сможет заставить вас говорить.

Тельма Бевинс улыбнулась Мейсону и громко сказала:

– Я отказываюсь отвечать, пользуясь конституционным правом не отвечать на вопросы, которые могут быть направлены против меня.

В зале наступила мертвая тишина. Наконец послышался вздох Бергера.