Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.
– Приезжайте немедленно. Я ухожу от мужа. Он совершил жестокое нападение. Здесь опасно. Мой сын хочет убить его и…
– Кто говорит? – перебил Мейсон.
– Сильвия Бассет – жена Хартли Бассета.
– Что вам от меня нужно?
– Приезжайте сюда как можно скорее.
– Подождите до утра, – ответил юрист.
– Нет-нет. Вы не поняли. Здесь серьезно ранена одна женщина.
– Что с ней?
– Ее ударили по голове.
– Кто?
– Мой муж.
– А где он?
– Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын Дик убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.
– Где вы находитесь?
– Дома.
– Можете прислать своего сына ко мне?
– Он не поедет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.
– Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?
– Нет.
– Почему?
– Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает. Может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это…
– Я приеду, – перебил ее Мейсон. – Присматривайте за Диком до моего приезда.
Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел свою машину.
Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.
– Пожалуйста, сюда, – пригласила она, – и поскорее поговорите с Диком.
Мейсон вошел в приемную, почти тотчас отворилась дверь из соседнего кабинета, и быстро вошел стройный молодой человек лет двадцати двух.
– Послушай, ма, – сказал он, обращаясь к матери, – мне надоело ждать…
Увидев Мейсона, он замолчал.
– Дик, – сказала она, – я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.
Дик, широко открыв карие глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, чувственные, красиво очерченные губы сжались в прямую линию. Мейсон дружелюбно протянул ему руку.
– Рад познакомиться с вами, Бассет, – сказал он.
Дик секунду помедлил, глядя на протянутую руку адвоката, переложил что-то из правой ладони в левую и сделал шаг вперед.
Небольшой предмет упал на пол. Дик пожал Мейсону руку и спросил:
– Вы представляете интересы мамы?
Мейсон кивнул.
– Она прошла через ад, – заговорил Дик. – Я терпел достаточно долго. Сегодня вечером я… – Он вдруг умолк, заметив, что Мейсон смотрит на предмет, упавший на ковер.
– Патрон? – спросил Мейсон.
Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон от пистолета тридцать восьмого калибра.
– Зачем вам нужны такие штуки?
– Это мое дело, – ответил Дик.
Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.
– Где пистолет? – спросил Мейсон.
– Не трогайте меня! – вспыхнул Бассет. – Вы не имеете права…
Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака незаряженный пистолет. Он понюхал дуло.
– Пахнет, как будто из него только что стреляли, – сказал он.
Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него. Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.
– А я-то искала его. Пожалуйста, дайте его мне.
– Зачем? – спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.
– Он мне нужен.
– Чей это пистолет?
– Я не знаю.
– Где вы его взяли? – обратился Мейсон к Дику Бассету.
Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет.
– Полагаю, что будет безопаснее, если он будет находиться у меня. Теперь расскажите, что случилось.
– Дик, покажи ему, – сказала миссис Бассет.
Дик отодвинул японскую ширму, отгораживающую угол комнаты. Широкобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над кем-то, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:
– Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это врач?
Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть, за кем ухаживает рыжая женщина.
На кушетке лежала брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обнажала белую грудь и шею. В изголовье кушетки лежали мокрые полотенца, стоял флакон нюхательной соли и маленькая бутылка бренди. Рыжая растирала женщине запястья.
– Кто она? – спросил Мейсон.
– Моя невестка, – ответила миссис Бассет, – жена Дика. Но об этом никто не знает. Она здесь под девичьей фамилией.
Дик подошел поближе, но по-прежнему молчал. Перри Мейсон заметил синяк на голове у женщины.
– Что здесь произошло? – спросил он.
– Мой муж ударил ее.
– За что?
– Не знаю. Он ударил ее, а потом убежал. Его машина стояла перед домом. Он вскочил в нее и уехал.
– Шофер был с ним?
– Нет, он уехал один.
– Вы видели его?
– Да.
– Где вы были в этот момент?
– Я стояла у окна и видела, как он уехал.
– Вы узнали его машину?
– Да. Это был «Паккард».
– С ним были какие-нибудь вещи?
– Нет.
Молодая женщина пошевелилась и застонала.
– Она очнулась, – сказала рыжая.
Перри Мейсон наклонился. Миссис Бассет подошла к изголовью кушетки, пригладила влажные волосы девушки, коснулась пальцами ее опущенных век.
– Хейзл, дорогая, ты слышишь меня? – спросила она.
Губы девушки дрогнули, приоткрывшиеся темные глаза смотрели без выражения. Она дернулась, застонала и повернулась на бок.
– Ей еще плохо, но все обойдется, – сказала рыжая, кивнув Сильвии Бассет и с любопытством глядя на Мейсона.
Тот обратился к миссис Бассет.
– Хотите, чтобы я занялся этим делом? – спросил он.
– Но как?
– Хотите, чтобы я сделал все, как нахожу лучшим?
– Да.
Перри Мейсон подошел к телефону и снял трубку:
– Соедините меня с полицией… Алло! Полиция? Это Ричард Бассет, Франклин-стрит, 9682. Здесь произошло несчастье. Мой отец напился и ударил женщину… Да, мой отец. Мы хотим, чтобы его арестовали. Он безумен, и мы не знаем, что еще может прийти ему в голову. Пожалуйста, пришлите офицеров… Да, лучше радиофицированную машину, только скорее, а то он может кого-нибудь убить.
Перри Мейсон положил трубку и повернулся к Сильвии Бассет.
– Вам лучше держаться в стороне, – сказал он. Затем обратился к молодому Бассету: – Вам придется взять инициативу в свои руки. Ведь вы на стороне матери и против отца?
– Конечно, – ответила за сына миссис Бассет. – Но по ходу дела выяснится, что Хартли не отец Дика.
– То есть?
– Дик мой сын от первого брака.
– Давно вы замужем за Бассетом?
– Пять лет.
– Пять лет мучений, – жестко сказал Дик.
Женщина на кушетке снова застонала. Она пробормотала что-то неразборчивое, а затем попыталась подняться.
– Где я? – произнесла она.
– Все в порядке, Хейзл, – ответила Сильвия Бассет. – Не беспокойся. Все хорошо. Мы пригласили сюда адвоката. И скоро приедет полиция.
Женщина закрыла глаза, вздохнула и сказала:
– Дайте подумать… дайте мне подумать.
Сильвия Бассет подошла к Мейсону и вполголоса попросила:
– Отдайте мне пистолет. Я не хочу, чтобы он оставался у вас.
– Почему?
– Надо спрятать его.
– Вам не положено иметь оружие, – предупредил Мейсон.
– Пистолет не мой.
– А если его найдет полиция?
– Его не найдут, если вы отдадите его мне. Ну, пожалуйста!
Мейсон достал из кармана пистолет и протянул его Сильвии. Она положила его в глубокий вырез платья и придержала рукой.
– Вы не должны держать его при себе, – сказал Мейсон. – Если хотите его спрятать, то сделайте это побыстрее.
– Подождите, – ответила она. – Вы не понимаете. Я позабочусь…
Дик Бассет подошел к молодой девушке.
– Слава богу! – воскликнул он.
Она открыла глаза. Дик поцеловал ее, а она обняла его, и они вполголоса стали переговариваться. Через минуту или две Дик мягко отвел ее руки и повернулся к присутствующим.