Мейсон шепнул Аделле Гастингс:
— Быстро смешайтесь с группой.
Трэгг подошел к входной двери как раз в то время, когда стал слышен голос Герти:
— Что случилось с вами вчера? Вы оставили свою сумку и…
Голос в недоумении умолк, поскольку она увидела, что за женщиной, к которой она обращалась с вопросом, входила другая, тоже в темных очках, а за ней шли следующая и следующая.
Мейсон подтолкнул Аделлу Гастингс, и она вошла в приемную вместе с другими.
Наконец Трэгг протолкнулся в комнату.
— Минутку, — сказал он, — минутку, Герти, видели ли вы одну из этих женщин ранее?
— Я… я… я думала… я не знаю… Сначала я думала, что той женщиной была вот эта, — сказала она, указывая пальцем. — Когда она вошла, я начала ее спрашивать, что случилось с ней вчера, почему она оставила здесь сумку… но сейчас… сейчас я ничего не понимаю.
— Хорошо, — сказал недовольно Трэгг. — Пожалуйста, встаньте все к стенке. Постройтесь в линию.
Как бы объясняя ситуацию, Мейсон сказал:
— Это лейтенант Трэгг из полиции. Если вы выполните все, что он скажет сейчас, вас больше задерживать не будут.
Женщины построились.
— Которая? — спросил Трэгг Герти.
— Я не знаю. Сначала я думала о первой вошедшей женщине, но сейчас я не знаю.
— Хорошо, — сказал Трэгг. — Все можете уйти. Мейсон многозначительно посмотрел на Аделлу Гастингс.
— Все свободны, — сказал он. — Повторяю: все.
— Подождите минутку! — воскликнул Трэгг. — Пусть миссис Гастингс останется.
— Хорошо, которая из них миссис Гастингс? — осведомился Мейсон.
— Не проделывайте со мной свои трюки, — сказал Трэгг.
— Выберите ее, если хотите поговорить с ней, — ответил Мейсон.
— Вы разговариваете с офицером полиции, Перри. Оставьте свои штучки.
Трэгг вышел вперед и безошибочно положил руку на плечо миссис Гастингс.
— Вы останетесь здесь, — произнес он.
— Пойдемте в мой офис, миссис Гастингс, — сказал Мейсон и первым направился по коридору к своему кабинету.
— Что у вас было на уме? — сказал в сердцах Трэгг. — Вы хотели сделать из меня чучело? Вы думали, что я не смогу выбрать миссис Гастингс из группы женщин, что я, беседовав с ней, не обратил внимания на ее одежду, цвет волос, форму плеч?
— Нет, — сказал улыбаясь Мейсон, — совсем не думал. Но вы без какого-либо труда выбрали именно ее. Это и было нужно мне, чтобы убедить присяжных в беспристрастности проведенного теста.
Трэгг в отчаянии смотрел на Мейсона.
— Иногда, — сказал он, — мне хочется забыть о нашей дружбе и принять против вас официальные меры. Я должен был бы знать вас и не попадаться в эту ловушку.
— Это не ловушка, — сказал Мейсон. — Это опознание. Любое опознаваемое лицо имеет право на то, чтобы он был при этом в составе группы лиц.
— Тогда почему вы не подождали, чтобы мы сделали это в полицейском управлении? — спросил Трэгг.
— Потому, — ответил Мейсон, — что там вы не стали бы собирать группу женщин. Вы хотели заставить Герти опознать человека только на основании ее воображения и темных очков.
Мейсон отпер ключом дверь, ведущую из коридора в свой офис, и придержал ее, чтобы прошли Аделла Гастингс, Трэгг и Делла Стрит.
— Я не настолько наивен, — сказал Трэгг. — Вы заранее условились с Герти, что она опознает госпожу Гастингс в первой женщине, которая войдет в приемную. Если бы у меня было что-то в голове, я должен был остановить всех женщин и пустить Аделлу Гастингс первой.
— Об этом Герти я не говорил ни слова, — запротестовал Мейсон. — Это было бы неэтично, непрофессионально и незаконно. Я не воздействовал на свидетеля и не пытался как-либо изменить ее показания. Герти правдива, она может поклясться в этом. Более того, это может сделать и Делла.
— Хорошо, хорошо, — устало сказал Трэгг. — В той сумке был револьвер?
— Да, был, — ответил Мейсон.
— Где он?
— В верхнем ящике моего стола.
— Возьмите его. Хотя… не надо. Просто выдвиньте ящик. Я сам его возьму.
Мейсон выдвинул ящик, застыл в изумлении, затем выдвинул ящик полностью.
— Вижу, — сказал Трэгг, — что это еще один ваш трюк. Так не пойдет, Перри. Давайте револьвер. Требую это официально.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит. Она покачала головой.
Он снял трубку телефона.
— Герти, ты не брала револьвер из моего стола?
— Что?.. Револьвер? Боже, конечно нет. Все утро я даже не заходила к вам в кабинет. Сегодня первой пришла Делла. Она знает, что я там не была.
— Спасибо, Герти.
Мейсон повесил трубку. Повернувшись к Трэггу, он произнес:
— Дело начинает приобретать весьма зловещий характер. Сейчас совершенно очевидно, что кто-то пытается заменить улики и облыжно обвинить миссис Гастингс в убийстве.
— Вижу, — сказал Трэгг. — А именно из этого револьвера убили ее мужа?
— Я не знаю, — сказал Мейсон.
— Но если не из этого, — сказал Трэгг, — зачем было брать его?
— Как зачем? — взорвался Мейсон. — Это ставит миссис Гастингс в опасную ситуацию. Пока не найдем тот револьвер, мы не сможем доказать ее невиновность.
— Но, с другой стороны, — заметил Трэгг, — пока мы не найдем револьвер, мы не можем установить ее вину.
Мейсон покачал головой.
— Трэгг, неужели вы думаете, что я настолько наивен, чтобы запутывать улики?
Трэгг улыбнулся:
— Давайте скажем так. Вы достаточно дерзки, чтобы сделать все для решения дела в свою пользу. Вы записали номер револьвера, что взяли из сумки?
Мейсон покачал головой.
— Как только я установил, что из револьвера недавно стреляли, я положил его в ящик стола. Я брал его, обернув руку носовым платком. Это был «смит-и-вессон» 38-го калибра.
Трэгг повернулся к миссис Гастингс.
— Теперь, миссис Гастингс, я хотел бы послушать вас. Начинайте с самого начала. Когда вы видели своего мужа в последний раз?
— Прошлую ночь я провела в своем доме.
— Прошлую ночь?
— Нет, позапрошлую.
— Что вы делали там, если собирались обосноваться на жительство в штате Невада, чтобы получить развод?
— Мы разводимся по-дружески. За проживание в Лас-Вегасе платит мой муж. Он был исключительно добрым человеком. Я думаю, что мы бы не разошлись, если бы не вмешательство со стороны других людей.
— Кого? — спросил Трэгг.
— Таких, например, как Хантли Баннер.
— Кто такой Баннер?
— Адвокат, который ведет дело моего мужа.
— Дело о разводе?
— Он ведет все дела.
— Вы еще не подали заявления о разводе?
— Нет, я еще не прожила необходимого срока в штате Невада.
— Вы оставались в дружеских отношениях со своим мужем?
— Да.
— Как случилось, что вы пришли навестить его и остались на ночь?
— Он попросил меня прийти и обсудить вопрос о разделе имущества. Он сказал, что у Баннера есть какие-то идеи относительно заключения соглашения о разделе имущества, что эти идеи слишком жестки. Мой муж сказал, что он хочет решить вопрос справедливо, чтобы я была довольна и мы расстались друзьями.
— Вы сказали, что ночь провели у него в доме?
— Да.
— В одной спальне?
— Нет, мы же проживаем раздельно. Я провела ночь в своей спальне. Я собиралась уйти в гостиницу, но Гарвин сказал, что это было бы неразумно, ведь в доме четыре пустые спальни, поэтому мне лучше остаться там.
— Утром вы его видели?
— Нет.
— В последний раз видели его, когда пошли спать?
— Да.
— Вы, конечно, знаете, где находится его спальная комната?
— Не говорите глупостей, лейтенант. Я была замужем за этим человеком восемнадцать месяцев.
— Когда вы ушли из дому?
— Я встала довольно рано, вышла через заднюю дверь, села в машину и уехала.
— В Лас-Вегас?
— Нет, не в Лас-Вегас, — ответила она.
— Тогда куда?
Поколебавшись немного, миссис Гастингс сказала:
— Я ушла из дому рано. По-моему, только это должно интересовать вас в данный момент.
— Я хочу знать, куда вы поехали, — настаивал Трэгг.