— Мне кажется, это не все.

— Нет, — ответила Кэтрин. Крепко сцепив руки на коленях, она рассказала мисс Силвер об ударе в спину. А потом — об Эмили Солт: — Она действительно очень странная. Думаю, она не совсем в здравом рассудке. Уильям говорит, у нее жутковатая манера поведения. А мистер Таттлкомб считает, что ее нужно отправить в приют. И что она подслушивает под дверями… Думаю, она очень злится, оттого что мистер Таттлкомб завещал свое дело Уильяму. Я… Я думала…

— Да, миссис Смит?

— Она действительно не в своем уме, я совершенно уверена. Перед тем как на Уильяма напали в первый раз, мистер Таттлкомб рассказывал ему о завещании. Я просто подумала, если она подслушивала под дверью и… и… О, эта мысль просто кошмарна, но я не могу от нее избавиться!

Мисс Силвер задумчиво вязала.

— А второе нападение — оно тоже произошло после визита вашего мужа к мистеру Таттлкомбу?

— Да. Она могла следить за ним.

— А физически она способна на такое нападение?

— Она высокая, очень худая, скорее костистая, женщина.

Секунду помолчав, мисс Силвер произнесла:

— Сержант Эбботт, видевший нападение, похоже, абсолютно уверен, что видел мужчину.

Щеки Кэтрин вспыхнули.

— Было темно и дождливо. Дождевик мистера Таттлкомба висел в холле — я сама его видела, когда мы приходили к ним на чай.

Несколько минут мисс Силвер молча вязала. Потом спросила:

— Когда мистер Таттлкомб подписал завещание в пользу вашего мужа?

— За день до того, как рассказал об этом Уильяму.

— То есть первое нападение произошло на следующий день после подписания.

— Да.

— Это было действительно первое нападение, миссис Смит? Не заметили ли вы и до этого каких-нибудь признаков вражды или злых намерений с чьей-либо стороны?

Кэтрин была застигнута врасплох. Когда она выглядела испуганной, как сейчас, брови ее изгибались вверх, глаза вспыхивали и расширялись. Уильям в таких случаях говорил: «Как будто собираешься улететь». Кэтрин и сама чувствовала, что готова сорваться с места и подняться в воздух. Это не укрылось и от глаз мисс Силвер. С некоторой твердостью в голосе она повторила свой вопрос:

— Тот удар по голове действительно был первым нападением?

Кровь отлила от щек Кэтрин, и она ответила расстроенно:

— Я не знаю.

— Мне кажется, вам удастся прояснить ваши предположения, если вы выразите их словами. Вы думаете о каком-то происшествии. Будет лучше, если вы расскажете мне о нем.

У Кэтрин возникло то же ощущение, которое она часто испытывала во время купания. Ты входишь в мелкую, обманчиво теплую и безмятежную воду, но, чем глубже заходишь, тем холоднее и холоднее она становится. Если зайти слишком далеко, дно в любой момент может ускользнуть из-под ног. Этот же шаг казался Кэтрин безопасным. Но так ли это? Она не знала. Кэтрин в расстройстве взглянула на мисс Силвер и вдруг, без всяких раздумий, выпалила:

— Я думала о несчастном случае с мистером Таттлкомбом.

— Да?

— Он произошел сразу за дверями магазина. Мистер Таттлкомб живет на верхнем этаже и всегда перед сном выходит подышать свежим воздухом. Была примерно половина одиннадцатого. Стоял очень темный влажный вечер. Он вышел, оставив дверь скрытой, а позади него в коридоре горел свет. Мистер Таттлкомб подошел к обочине и упал под машину. Он утверждает, что его «сбили». Он был сильно помят, получил сотрясение мозга и повредил ногу. Он чудом спасся от смерти. Конечно, мистер Таттлкомб мог и поскользнуться…

— Вы связываете это происшествие с тем, другим?

Кэтрин отвела глаза и устремила взгляд на огонь.

— Мистер Таттлкомб того же роста и сложения, что и Уильям, и у него тот же тип волос, только он седой. Но, освещенный сзади…

Мисс Силвер склонила голову.

— Совершенно верно. Лицо в таком случае окажется в тени, а светлые волосы будут неотличимы от седых.

— Да.

По спине Кэтрин пробежал холодок. Она протянула руки к камину, словно пытаясь согреться. Горящие поленья источали приятный жар. Но холод таился внутри нее самой. Кэтрин боялась — боялась того, что думает, что говорит, ее страшило то, куда все это может завести ее. Это не должно завести ее слишком далеко, не должно, не должно! И вдруг Кэтрин поняла, что это уже случилось. Мисс Силвер тем временем говорила:

— Вы хотите сказать, что человек, замышлявший нападение, спутал мистера Таттлкомба с мистером Смитом. Это должно означать, что нападавший не был слишком хорошо знаком ни с мистером Таттлкомбом, ни с его привычками. Этот человек — он или она — должно быть, ожидал увидеть мистера Смита. Но Эмили Солт узнала бы мистера Таттлкомба, ведь она столько лет прожила с его сестрой. В то время она уже была знакома с мистером Смитом?

На лице Кэтрин снова появилось выражение расстройства:

— Я не знаю… Не думаю. Уильям сказал, что никогда не встречался с ней до тех пор, как мистер Таттлкомб, выйдя из больницы, не переехал к сестре.

— Но мистер Таттлкомб посещал дом своей сестры. Эмили Солт должна была его знать, правильно?

— Да.

— Некий человек, знакомый с мистером Таттлкомбом и не знакомый с мистером Смитом, мог бы, при определенных обстоятельствах, принять мистера Смита за мистера Таттлкомба. Но я не представляю, как бы он смог принять мистера Таттлкомба за мистера Смита.

Руки Кэтрин на коленях снова сжались. Она тихо, торопливо заговорила:

— Значит… значит, все было совсем иначе, правда? Глупо было с моей стороны такое подумать. Самое плохое в таких вещах — что они слишком возбуждают воображение. — Она уцепилась за это слово. — Я вообразила себе всякие вещи, это было только мое воображение. Я очень хорошо понимаю, что вы имеете в виду — за этим совершенно ничего не кроется.

Кэтрин оперлась на подлокотник, словно собираясь подняться. Но назидательное покашливание прервало ее намерение. Девушке показалось, будто ее призвали к порядку. Рука ее замерла на месте. На лице снова появилось прежнее испуганное выражение. Хотя даже в вопросе, последовавшем за кашлем, не было ничего тревожного:

— В тот момент, когда с мистером Таттлкомбом произошло несчастье, вы уже работали в «Игрушечном базаре»?

— О нет.

— Сколько времени вы там работаете?

— Около шести недель. Я пришла сразу после того, как это случилось. В магазине не хватало людей.

— Вы откликнулись на объявление?

Вода снова начала подниматься.

— Нет.

— Вас кто-то рекомендовал — может быть, мистер Уильям Смит?

Румянец слишком быстро окрасил ее щеки. И с той же излишней поспешностью вылетели слова:

— О нет. Он даже не знал обо мне. Я просто спросила — не нужен ли им помощник.

— Был ли у вас какой-либо опыт работы?

— Нет, не было. Мне… мне была нужна работа.

Мисс Силвер улыбнулась.

— Умоляю, не сочтите меня слишком навязчивой. Мне просто интересно, что привело вас в «Игрушечный базар».

Кэтрин показалось, будто волна захлестнула ее с головой. Лишь через несколько секунд она смогла набрать достаточно воздуха, чтобы ответить:

— Мне… Мне была нужна работа. Я… я просто вошла и спросила.

— Понятно, — ответила мисс Силвер.

На мгновение Кэтрин показалось что взгляд этих маленьких, неопределенного цвета глаз пронизал ее насквозь. Она ощутила панику, похожую на ту, что охватывает во сне, когда видишь себя обнаженным среди одетых людей. Ее пальцы сжались вокруг подлокотника. Она встала.

— Мисс Силвер, я не должна задерживаться. Мой муж не знает, что я пошла к вам. Если… Если вам покажется, что вы можете что-то сделать, вы это сделаете?

Мисс Силвер тоже поднялась и произнесла очень спокойно и сдержанно:

— Что, по вашему мнению, я могу сделать?

Кэтрин посмотрела на нее.

— Я не знаю. Я подумала, если бы вы смогли выяснить… Насчет Эмили Солт…

Мисс Силвер в ответ взглянула ей в глаза.

— Вы хотели бы, чтобы я выяснила, была ли мисс Солт тем человеком, который покушался на жизнь вашего мужа. Она — женщина с больным рассудком, и ее следовало бы поместить под наблюдение. Это было бы простым и удовлетворительным решением проблемы, не так ли? Но я не могу гарантировать, что мои действия приведут именно к такому решению. Я могу только пообещать, что сделаю все возможное, чтобы раскрыть истину. И я не могу взяться за дело, о деталях которого намеренно умалчивают.