— Лорд не очень держится за правила, — возразила Пруденс, сообразив, что братья беседовали о ней.
— Итак, решено? Я — Перри, ты — Пруденс, а он — Дэн.
— Значит, мне тоже можно звать вас по имени? — с сомнением спросил Дэн.
— Если хочешь — пожалуйста. А если нет… ну, тогда берегись!
Дэн сразу осмелел.
— Вы уже видели жеребенка? — спросил он.
— Нет, но надеюсь, ты мне его покажешь.
И Перри направился через лужайку к конюшне. Сэм что-то проворчал в ответ на оживленное приветствие Перри.
— Неужели ты до сих пор сердишься на меня, Сэм? Смотри, я привел сразу двух учеников.
— Если вы сами возьметесь учить их ездить верхом, мистер Перри, они наверняка свернут себе шеи, — фыркнул Сэм.
— Нет, что ты! Эту задачу я поручу тебе. Нам нужна смирная кобыла для мисс Пруденс — скажем, Искра — и пони для Дэна.
— Мне еще не приходилось ездить верхом, — девушка невольно поежилась.
— Не бойся, Искра смирна, как ягненок. Ей выбрали неподходящую кличку. По-моему, она чересчур ленива.
Сэм с готовностью закивал.
— Не знаю, зачем вообще переводить корм на такую лошадь. Если бы не ее светлость…
Дэн не сводил с конюха сияющих глаз.
— Вы и вправду дадите мне прокатиться на пони, Сэм? Вот здорово! Ну и повезло же мне!
— Мальчик ладит с лошадьми, — произнес Сэм, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Научить его ездить верхом нетрудно.
Пруденс усмехнулась: насчет ее способностей он явно сомневался. Сэм добавил:
— Впрочем, все мои ученики быстро добиваются успехов. Правда, несколько дней им приходится ужинать стоя. Но на этот раз уроки будут покороче. Начнем завтра же. Вы уже запаслись целебной мазью?
— От нее проходит любая боль, надо лишь вытерпеть вонь, — добавил Перри.
— Полно молоть чушь, мистер Перри, — Сэм соизволил изобразить слабое подобие улыбки. — Завтра жду вас на первый урок. А пока не хочешь ли вычистить Искру, Дэн?
Посмотрев вслед уходящему конюху и обезумевшему от радости мальчугану, Перри возвел глаза к небу.
— Этот малыш — волшебник! — заявил он. — Прежде Сэм считал карой небесной всех мальчишек — в том числе и меня. Но я намерен исправиться. Скажи, Пруденс, тебе еще нужен помощник?
— Боюсь только, вам быстро наскучит такая работа…
— С тобой? Вряд ли. Должно быть, ты колдунья. — Заметив недоуменное выражение на лице девушки, Перри поспешил добавить: — Я не так выразился. Просто у меня создалось впечатление, что, когда ты рядом, все вокруг… меняется.
— У вас чересчур богатое воображение, сэр, — покачала готовой Пруденс.
— Сомневаюсь. А вот старина Себастьян не похож сам на себя — наверное, это твоих рук дело.
Подбежавший Дэн избавил ее от необходимости отвечать.
— Я совсем забыл показать вам жеребенка! — выпалил он и с гордостью повел Пруденс и Перри к деннику, где жеребенок пробовал еще не окрепшие ножки. — Красавец, правда? — восторженно произнес Дэн. — Сэм считает его чистокровным рысаком.
— Преклоняюсь перед мнением знатока, — изрек Перри и повел всю компанию к дому. — Мы опоздали к чаю. Кухарка наверняка в бешенстве.
— Не бойтесь! Я предупрежу ее, что мы вернулись! — Дэн скрылся в дверях кухни.
— Ну и ну! — Перри в притворном изумлении покачал головой. — Этот мальчуган далеко пойдет! Сначала он покорил Сэма, потом — нашу вспыльчивую кухарку… пожалуй, мне есть чему у него поучиться.
— Просто у Дэна отменный аппетит, — с улыбкой объяснила Пруденс.
— У меня тоже, но этого слишком мало, чтобы умилостивить кухарку. Должно быть, ты уже слышала, что в семье меня считают паршивой овцой.
— Слышала, но ни на миг этому не поверила. — Продолжая смеяться, девушка вошла в гостиную следом за Перри.
Взгляд Уэнтуорта остановился на ее лице. Он промолчал, но после чая, когда все расходились, подошел к Пруденс.
— Нам надо поговорить наедине, — заявил он. — Встретимся в библиотеке после ужина.
Пруденс согласно кивнула, пряча удивление. Неужели Уэнтуорт намерен вновь в чем-то упрекнуть ее? Может, он недоволен ее дружбой с Перри? Пруденс вспыхнула: она никому в друзья не набивается.
До конца дня Пруденс разбирала письма леди Брэндон. По мере приближения ужина ее беспокойство и нетерпение росло. Уэнтуорт не стал засиживаться за вином и сигарами, а сразу же прошел вслед за Пруденс в библиотеку.
— Ты умеешь рисовать? — без предисловий спросил он. Пруденс уставилась на него широко распахнутыми глазами. — Я спросил, умеешь ли ты рисовать?
Пруденс заулыбалась:
— Я могу нарисовать кошку: туловище — овал, голова — круг и два треугольника — уши, вот и все. А в чем дело?
— Чтобы выяснить, кому принадлежит герб, изображенный на твоей брошке, мне понадобится иметь при себе рисунок.
Отцепив брошь, Пруденс положила ее на стол.
— Кажется, сэр, вы говорили, что у вас есть книга о геральдических эмблемах?
— Посмотри вокруг, Пруденс, — с гримасой безнадежности произнес Уэнтуорт и взмахом руки указал на забитые книгами полки. — Разве ее найдешь? С тех пор как умер мой отец, библиотекой никто не занимался. Книги валяются во всех комнатах дома, даже в шкафах с посудой.
— Понятно. — Пруденс придвинула к себе лист бумаги. — Я постараюсь нарисовать герб получше… — Через несколько минут она протянула Уэнтуорту примитивный рисунок. — Вот что у меня получилось, — смущенно объявила она.
— Этого вполне достаточно! — Уэнтуорт сунул свернутый рисунок в карман жилета и на несколько минут погрузился в задумчивость, а затем устремил на Пруденс испытующий взгляд. — Ты уверена, что хочешь найти родителей? — спросил он. — Что, если исход поисков принесет тебе новые страдания?
— Я готова к ним, — с достоинством отозвалась Пруденс. — Нет ничего хуже, чем неведение.
— На твоем месте я бы всерьез подумал, прежде чем принять решение. Мне бы не хотелось вновь причинить тебе боль, — начал он, но, заметив решимость на лице Пруденс, понял: продолжать спор бесполезно. Вскоре они вернулись в гостиную.
В их отсутствие Перри донимал мать расспросами.
— Старина Себастьян удивил меня, — начал Перри. — Он кудахчет над Пруденс, как наседка — над единственным цыпленком. Вот уж не думал, что он способен на такую заботу!
— Себастьян серьезно относится к своим обязанностям — так и должно быть. Пруденс и Дэн — его подопечные.
— Странно, почему он вообще взял их под свою опеку? Не кажется ли тебе, что они с Пруденс…
— Нет, не кажется, — перебила леди Брэндон. — Если бы ты был прав, Себастьян ни за что не привез бы ее сюда. Дело в том, что девочка спасла ему жизнь.
Перри удивленно присвистнул.
— И вы не находите это странным?
— По-моему, строить догадки бесполезно. Но я уверена в благородстве его намерений. А вот насколько они разумны…
Перри вгляделся во встревоженное лицо графини.
— Не волнуйтесь, матушка. Себастьян знает, что делает.
— Ты думаешь, дорогой? Хотелось бы верить… Пока он относится к Пруденс как к милому ребенку.
— Значит, он слеп, — напрямик заявил Перри. — Знаю, мой братец успешно увиливает от брачных сетей, он не охотник до прекрасного пола, но даже он мог бы заметить…
— Ничего он заметить не мог. Когда он познакомился с Пруденс, она была одета по-мужски.
— Но теперь-то она в юбке! — возразил Перри.
Глава восьмая
На следующий день Пруденс заспалась допоздна. Спустившись вниз, она обнаружила, что Перри нетерпеливо вышагивает по холлу.
— Ты забыла про урок верховой езды? Или надеялась, что мы тебя не дождемся? — лукаво осведомился он.
— Нет, не забыла, — сдержанно отозвалась Пруденс. — Но я еще не завтракала, — сообщила она, стараясь не выказывать беспокойства. Вчера смирная Искра показалась ей огромной.
— Волнуешься? — поддразнил ее Перри.
— Ничуть, — солгала она. Устроившись в седле с помощью Перри,