– Точнее, Пинкасон, – вмешался в разговор третий боец из команды Гарри, необычайно высокий и тонкий, как тростинка, человек в темно-зеленой форме танкиста, оставлявшей для обозрения изрядную долю татуировки на руках, включая длинную шипящую змею с надписью под ней: «Не наступи на меня!»
– Я бы сказал, «Пинкис». Это, пожалуй, самое правильное… Итак, ребята с поста О’Брайена, мы атакуем и победим! Вперед за генерала!
На заднем сиденье «Бьюика» Арона Пинкуса расположились до неузнаваемости преображенные портняжным искусством Дези-Один и Дези-Два, первый – с несколько увеличенным в размере ртом из-за вставных зубов из пластика. Каждый из них любовался собой и беспрестанно поглаживал ласково гладкую черную ткань своего смокинга и особенно атласные отвороты.
– Запоминайте, сержанты: вы должны сделать вид, будто ни слова не понимаете по-английски, – сказал Арон, сидевший за рулем, когда они сворачивали на Бойлстон-стрит. – Вы – эмиссары Организации Объединенных Наций, представители Испании, персоны очень важные…
– Это мило! – перебил его Дези-Один, сильно шепелявя из-за накладки. – Но мы все еще не понимать, почему этот vicioso[94] такой сердитый на нас.
– Вы по ошибке принимаете за него кого-то другого, сержант, – мы уже обсуждали этот вопрос. Когда вы увидите этого «кто-то» в холле, то кинетесь к нему и, указывая на него пальцем, начнете кричать, что это разыскиваемый по всему миру преступник из Мадрида.
– Да, мы это проходить, – откликнулся Дези-Два. – И нам не нравиться это. У этот vicioso, как у всех vicioso, пистолет, и он дать нам знать это!
– Он не сможет сделать вам ничего плохого, – попытался успокоить их Арон. – Генерал будет находиться сзади него и тут же вмешается, чтобы «обездвижить» его, – мне кажется, именно это слово употребил он. Вы ведь доверяете генералу, не так ли?
– О да, нам нравиться он, – ответил Дези-Один, – этот безумный hombre. Он собираться взять нас в армия!
– Он выбить из нас куча дерьмо в аэропорт, амиго! Вот почему мы ему доверять, – закивал головой Дези-Два, поглаживая складки на брюках. – Этот старый человек иметь отличный festiculos[95]. И что же дальше, команданте? – молвил нетерпеливо Дези-Один.
– Генерал, хотя и в несколько необычной, лишь ему свойственной манере, высказал в целом здравую мысль: когда создается угроза национальной безопасности, ни одно правительство не решится оскорбить руководство дружественной и тем более важной в стратегическом отношении страны, – заметил Пинкус, пристраивая свою машину у обочины тротуара позади нескольких такси у входа в отель «Времена года». – Оно и понятно: ведь в случае чего правительство государства, которому нанесено оскорбление, может отозвать свое посольство и порвать дипломатические отношения со страной-обидчицей.
– Это нам не нравиться, – заявил решительно Дези-Один. – Мы не хотеть никакой посольство Espanol быть закрытый, хотя мы не быть в Espana. Особенно нам не нравиться все это, потому что нас может застрелить. Мы против такой дело.
– Генерал дал вам слово.
– Это, конечно, лучше, черт возьми!.. Но что потом?
– Попробую объяснить вам вот так: кто бы ни послал этого ужасного человека в Бостон, чтобы покончить с генералом, ему придется пересмотреть свои методы.
– Я не понимать.
– Испугавшись, тот опасный тип не только сам откажется от насилия, но и попытается убедить в Вашингтоне всех, кто имеет отношение к покушению на жизнь генерала, расстаться с подобным замыслом и вообще затихнуть. Хаукинз отлично разбирается в геополитике: наши базы в Испании – в основном военно-воздушные – должны быть сохранены любой ценой.
– Ясно, команданте!
Маккензи Хаукинз подал команду:
– Немедленно открыть дверь с помощью паяльной лампы! Даю на это пять минут. Вы поняли, капитан?
– Так точно, генерал, – прозвучал по телефону голос служившего в отеле инженера. – Но вы обещали, сэр, сфотографироваться рядом со мной, не забудете об этом?
– Я с удовольствием снимусь с вами, сынок. Положу вам руку на плечо, словно мы вместе форсировали Рейн.
– Боже милостивый, я побываю на небесах еще до того, как окажусь на смертном одре!
– А теперь, капитан, приступайте! Ваше задание необычайно важно для всей операции.
– В моем распоряжении четыре минуты восемь секунд, генерал!
Хаукинз шлепнул слегка по аппарату и набрал номер радиотелефона Арона Пинкуса в его «Бьюике»:
– Командир?
– Слушаю вас, генерал!
– Я спущусь через пять минут. Где вы в данный момент?
– За тремя машинами у входа.
– Хорошо. Соберитесь перед столиком администратора и сверьте часы. Действуйте в соответствии с нулевым вариантом. Начало операции – между тринадцатью и семнадцатью минутами. Все ясно?
– Да, генерал. Вы изъясняетесь не столь уж труднодоступным для понимания языком.
Бригада с поста О’Брайена – рядовые бойцы, явившие во всем великолепии и форму танкиста, и татуировку, и летную куртку, и каску, и красные подтяжки, и гавайскую рубашку, и заляпанные джинсы «Левис», и, наконец, их косоглазый, вечно подмигивающий командир – оказалась у столика администратора.
– Да, сэр? – обратился к руководителю клерк и тут же вытащил из нагрудного кармана носовой платок, словно один лишь вид этого человека ассоциировался в его сознании с неприятным запахом.
– Сейчас ты услышишь, парень, чего мне надо, так что давай-ка шевелись! Такие имена, как Пинкус и Хаукинз, ни о чем не говорят тебе?
– У мистера Пинкуса здесь апартаменты, если вы это имеете в виду.
– Меня не касается его личная жизнь, парнишка, и мне тысячу раз плевать на то, сколько милашек приводит он сюда. У меня для него – для него и для генерала – сообщение, очень важное и строго конфиденциальное. Ну и что ты посоветуешь мне в связи с этим?
– Взять да и позвонить в номер мистера Пинкуса. Добавочный – пять тысяч пять.
– Пять-ноль-ноль-пять, – верно, паренек?
– Верно.
– И это же – номер его комнаты?
– В нашем здании нет пятидесяти этажей. И вообще, в Бостоне нет ни одного пятидесятиэтажного отеля. И то, что я вам сообщил, – это добавочный номер.
– Ни черта не понимаю. В любом порядочном отеле номер комнаты совпадает с номером телефона.
– Не всегда.
– Почему же? И как в таком случае узнать, в каком номере остановился нужный человек?
– Вопрос интересный, – признал клерк. – Но ответить на него вы могли бы и сами.
– И каким же образом?
– Ну, это совсем уж несложно, сэр… Телефонные аппараты вот на той стойке.
Сбитый с толку Гарри Миллиган поспешил к телефонам, стоявшим на мраморной доске, и, подняв трубку одного из них, торопливо набрал номер. Линия была занята.
– Говорит ваш вашингтонский наблюдатель, – понизив голос, сообщил по телефону Маккензи Хаукинз, произнося слова мягко, но убедительно.
– Мой – кто? – молвил человек в номере двумя этажами ниже столь же тихо, но отнюдь не мягко.
– Выслушайте меня. Вам приказано незамедлительно выписаться из отеля… Мой осведомитель сообщил мне, что он позвонил капитану, чтобы тот отправил багаж вниз.
– Кто вы, черт бы вас побрал?
– Ваш связной по округу Колумбия. Вы должны благодарить меня, а не браниться. Поспешите же. Следуйте за ним.
– Меня заперли! – свирепо завопил предполагаемый убийца. – Заклинило дверь. Как раз сейчас возятся с нею.
– Удирайте как можно быстрее! Нам нельзя быть замешанными в этом деле!
– Вот дьявол!.. Подождите минуту, вот-вот высадят дверь!
– Поторапливайтесь! – Хаук опустил на рычаг трубку и посмотрел сверху вниз на Маленького Джо Савана, сидевшего на краю постели. – Ты и дальше собираешься запудривать мне мозги, утверждая, будто не знал, что этот человек в отеле?
– Какой человек? – упорствовал Джо. – Ты псих из психов, Мики Ха-Ха. Явно клинический случай, верзила. Тебе не повредил бы заветный уголок с зелеными лужайками, железными воротами и множеством врачей.