— Да, я знаю, что они чешутся. Придется немного потерпеть.

— Да, целительница Кайта, — покорно проговорил командир.

Гальверон доброжелательно приветствовал Алианну, но когда девушка изъявила желание побеседовать наедине, лицо приобрело несколько удивленное выражение. Направляясь за ним по проходу за караулкой, Алианна мрачно улыбнулась. Алестан рассказывал, что это самое место он выбрал, чтобы сдать их иерарху. Лампа все еще стояла на каменном уступе. Гальверон сел и облокотился о стену за спиной.

— Итак? — сказал он с улыбкой, еще более обаятельной теперь, когда Алианна видела его лицо целиком. — Что я могу для тебя сделать?

Воровка перевела дыхание. Она перебирала в уме способы более или менее тактично затронуть интересующую ее тему. В конце концов девушка сдалась, решив, что сбережет время, если сразу перейдет к главному.

— Алестан подслушал, о чем ты говорил с иерархом, — отчеканила она. — Ты выдал нас после того, как дал нам слово, что не сделаешь этого.

Гальверон побледнел как полотно.

— Чума на его голову! — прорычал он. — Что он слышал? Этот проклятый проныра подслушивал все время?

Алианна в гневе топнула ногой.

— Выбирай выражения, когда говоришь о моем брате. Я тоже могу кое-что сказать о тебе. Как ты мог так поступить? После всего, что я сделала, как ты мог предать нас? Может, ты думаешь, что раз мы пришли из Каверн, то данное нам слово не считается?

Его лицо закаменело.

— Оно не считалось бы — если бы я не верил, что вы способны себя вести как честные горожане.

Алианна была в такой ярости, что едва могла связно говорить.

— Алестан пошел за тобой только потому, что он в ответе за всех нас. Он хотел твердо знать, что с нами будут хорошо обращаться. Мой брат не имеет привычки шпионить за людьми, но он с самого начала не был уверен, что тебе можно доверять, — и не ошибся.

— Похоже, она права, Гальверон, — мягко вмешался новый голос. Алианна обернулась и увидела целительницу, которая неслышно приблизилась, пока они препирались. — Кстати, — добавила она с усмешкой, — если вы в следующий раз изберете это место для приватной беседы, потрудитесь хоть немного понизить голос.

Гальверон мрачно воззрился на нее.

— Ты не имела права подслушивать.

— У меня просто не было выбора, — отозвалась Кайта. — Вам еще повезло, что я отправила своих помощников на отдых, иначе ваша приватная беседа была бы уже известна всему Храму. — Видя, что Гальверон собирается возразить, целительница вскинула руку, удерживая его. — Что касается предмета вашей дискуссии, я думаю, стоило бы кое в чем признаться. Алианна не упомянула меня. Очень мило с ее стороны. Полагаю, брат рассказал ей, что я поймала его, когда он подслушивал. Бедняжка испугался до полусмерти.

Гальверон выглядел ошеломленным.

— Ты знала? Тогда какого же черта ты не рассказала мне, Кайта?

— У меня свое мнение на этот счет. Я была уверена, что услышанное им не пойдет дальше его друзей. Он больше никого в храме не знает и никому не доверяет. К тому же он пообещал мне, что больше не станет так делать. — Она пожала плечами. — И я верю, что Алестан — человек, который держит свое слово.

Гальверон застонал.

— Видимо, я заслужил такое, — признал он. — Ты права, Алианна. Виноват твой брат или нет, я должен попросить прощения у тебя и твоих друзей. — Он растерянно развел руками. — Но если Алестан слышал весь разговор, он должен был понять, что я ничего не мог поделать. На самом-то деле это твоя вина.

— Моя? — взвилась Алианна.

— Боюсь, что так. Если бы я просто привел вас на следующий день, мы могли бы замять все это. Но Гиларра начала подозревать что-то неладное именно из-за твоего умения прятаться и уворачиваться. Она захотела узнать, почему я посла тебя, а не кого-нибудь из своих людей. Ее насторожило то, что на вас всех форма Мечей Божьих и неизвестно, где ваша собственная одежда. Каюсь, я сдуру сам упомянул, что вы жили на улицах, и это позволило ей догадаться, что вы не были на жертвоприношении… — Он виновато вздохнул. — Гиларра очень настойчиво меня расспрашивала. Когда она все это из меня вытрясла, то поняла, что вы пришли из Каверн, и прямо спросила меня об этом. Что я мог ей ответить? Я же принес ей присягу. Если бы она когда-нибудь узнала, что я солгал ей, то отстранила бы меня от командования. А я имею власть помочь тебе и твоим друзьям, только оставаясь на этом посту. — Он тронул ее за руку. — Прости меня, Алианна. Так или иначе, я все же уговорил ее оставить вас в Храме и убедил не рассказывать никому о вашем прошлом.

Алианна заморгала.

— Правда?

— Разве Алестан не пересказал тебе этого? Теперь ее злость обратилась на Алестана.

— Нет, черт бы его побрал, — пристыжено пробурчала она. — Он ничего не говорил. Извини, Гальверон. Я правда не знала об этом.

— Что ж, я рада, что все наладилось, — снова встряла Кайта. — Теперь, извинившись друг перед другом, вы можете восстановить наконец добрые отношения. — Она послала им обоим самый что ни на есть лукавый взгляд. — Можете?

— Да.

— Можем.

Они посмотрели друг на друга и оба улыбнулись. Но у Алианны оставалась еще одна тема для разговора. Девушка сделала глубокий вдох.

— Гальверон, есть еще кое-что, что тебе следует знать.

— Без меня. — Кайта повернулась, чтобы уйти. — Думаю, сегодня я и так уже достаточно совала нос не в свои дела.

Алианна дождалась, когда они останутся одни, прежде чем продолжить.

— Это насчет пропавшего кольца иерарха. Как ты считать, если мы поможем ей, она оставит нас в покое?

Гальверон открыл рот.

— Ты знаешь, где кольцо? Но откуда? Его же утащили твари.

— Я знаю, где оно может быть.

Алианна вкратце описала, как они лезли через Священные Пределы, и как Пакрат обнаружил сокровища хищников.

— Он успел загрести только горсть из дыры, — закончила она, — но говорит, что там осталось много больше. Так что мы решили узнать, сможешь ли ты опознать кольцо иерарха, если увидишь?

Растерянность Гальверона сменилась напряженным вниманием.

— Да. Как заместитель лорда Блейда, я довольно часто общался с иерархом Завалем. Я узнаю это кольцо. Его ни с чем не спутаешь.

— Может, одно из этих?

Алианна порылась в карманах в поисках трофеев Пакрата, которые он доверил ей с величайшей неохотой. При виде разноцветных камней, поблескивающих в свете лампы, у Гальверона округлились глаза.

— Святой Мириаль!

Он принялся лихорадочно рыться в сияющей куче, откладывая предметы один за другим. Потом со вздохом покачал головой.

— Его здесь нет, увы. Его было бы сразу видно. Камень, вправленный в кольцо, просто огромен. — Он потянулся к кучке камней. — Надо убрать это в безопасное место.

— Ну уж нет! — Алианна оттолкнула его руку. — Их надо вернуть Пакрату.

— Что? Сдай назад, Алианна. Они не принадлежат Пакрату.

— Тогда кому они принадлежат? — спросила она. — Раз они были в схроне этих чудищ, значит, их прежние владельцы мертвы. Пакрат нашел их. Он рисковал жизнью, чтобы их добыть. Если бы не он, вы с иерархом искали бы свое про клятое кольцо до конца жизни, и не приблизились бы ни на шаг. Теперь у вас хотя бы есть шанс. — Она накрыла камни ладонью — Так что это принадлежит Пакрату. Уж столько-то вы ему должны.

Командир неохотно кивнул:

— Ну хорошо. — На некоторое время Гальверон впал в глубокое раздумье. — Алианна, — сказал он наконец. — Как ты думаешь, Пакрат согласится показать мне, где он нашел камни?

Она покачала головой:

— Не думаю, что даже дикие лошади с огненными крыльями сумеют затащить его на скалу во второй раз. С него довольно, Гальверон. Со всех нас. Мы не такие изнеженные, как те люди, что здесь укрываются. Мы убегали, прятались и сражались за свои жизни со времени первой атаки. Пакрат великолепный вор, но он сейчас не в лучшей форме. Ты не можешь даже представить, как трудно ему пришлось. Не думаю, что он сумеет забраться на скалу во второй раз, даже если захочет. Он еще не очухался после прошлого подъема.