– А Мэддокс? – неожиданно спросил он.

– Ты о чем?

Он пинком отбросил с тропки маленький камешек.

– Как это случилось?

– Как я вышла за него замуж?

Он кивнул.

– Ну, после… – Мередит помолчала, но потом решила, что нет смысла ходить вокруг да около. – После пожара отец долго болел. Несколько лет твои родственники платили ему пенсию. Я ухаживала за ним, и мы жили, не зная нужды. Но потом деньги перестали приходить – примерно в то же время, когда и викарий лишился жалованья. Мне было восемнадцать, и я с ума сходила, не зная, как быть. Но я понимала, что если не найду выхода, то мы умрем от голода.

Мередит не любила вспоминать те страшные времена. На глазах у нее выступили слезы, а к горлу подкатил ком, похожий вкусом на ту застывшую овсянку, что они ели. Иногда – дважды в день.

Она так отвлеклась, что забыла о необходимости следить за дорогой. И поскользнулась, подвернув ногу.

Рис мгновенно сжал ее локоть.

– Все в порядке, – сказала она. – Спасибо.

Но Рис не отпустил ее и уверенно взял под руку.

– Продолжай, – сказал он в ответ на ее вопросительный взгляд.

Дальше они шли рука об руку, продираясь через заросли терновника. Здесь было много зелени. И берега были скользкими от мха. Кроме того, в воздухе витали тяжелые запахи плодородной земли, которые не мог унести даже ветер.

– Я отправилась к Мэддоксу и попросила нанять меня конюхом, так как умела работать на конюшне, – продолжала Мередит. – Ты же знаешь, я выросла в конюшнях Нетермура, а отец научил меня всему. Чтобы доказать Мэддоксу, что я могу делать мужскую работу, я пришла в штанах и сапогах.

– И что? Помогло? – хмыкнул Рис.

– Не так, как я надеялась.

Она улыбнулась, вспомнив, как Мэддокс оглядывал ее своими выцветшими голубыми глазами. И казалось, он пытался вспомнить, каким был в расцвете сил.

– Но он не захотел брать меня в конюхи, а вместо этого предложил место служанки в таверне. Подумал, что мое хорошенькое личико поможет продать больше эля.

Возможно, ей тогда следовало оскорбиться, но этого не произошло. Напротив, она впервые ощутила свою женскую силу, была ужасно рада своему открытию.

– И что же?… – спросил Рис.

– И я ответила, что предпочту вместо этого выйти за него, если он захочет.

Рис кашлянул.

– Ты сделала ему предложение?…

– Да, выходит, что так, – как ни в чем не бывало ответила Мередит. – Мы с отцом нуждались в более надежном источнике средств, чем жалованье служанки. И я никогда не пожалела о своем решении. Мэддокс был добр ко мне, а я стала для него хорошей помощницей.

– А когда умер, то оставил тебе гостиницу?

– Вот именно. И за шесть прошедших лет я многое в ней улучшила. Так что в конце концов все выиграли.

Они услышали шум водопада еще до того, как увидели его. Это была не журчащая мелодия воды, а зловещий грохот струй, падавших в неизвестность.

– Полагаю, такова твоя судьба, – в задумчивости протянул Рис.

– Судьба?! – засмеялась Мередит. – Ты говоришь, как старый житель пустоши. Сплошные суеверия! Как ты можешь верить в такую чепуху?!

– А как я могу не верить? Думаешь, миром правит хаос и в нем нет никакого порядка и резона?

– Нет, я верю в упорный труд и в обдуманный выбор. И верю, что люди пожинают то, что посеяли.

Они остановились около водопада. Обрыв был очень крутой, и казалось, что ручей просто натыкается на стеклянную стену. Все еще держась за руки, они ступили на каменистый выступ у самого водопада.

– Выглядит точно так же, как прежде, – сказал Рис, глядя в пропасть.

Мередит проследила за его взглядом. Вода падала почти отвесно, собираясь в круглом озерце внизу. И вокруг было много зелени – кустов, травы, деревьев. Над водой же низко нависали усыпанные листьями ветви, загораживавшие все, кроме центра озера, где круглая колонна солнечного света пронизывала тьму.

Даже днем, даже женщине, приближавшейся к своем тридцатилетию и обремененной множеством дел, ожидавших ее дома, это зрелище казалось волшебным. Озеро представлялось сверкающим драгоценным камнем, нашитым на одежду земли. С самого детства оно не переставало будить воображение Мередит. И сердце ее забилось немного быстрее.

Судя по всему, и Риса эта красота не оставила равнодушным.

– Значит, веришь в то, что люди пожинают посеянное ими? – спросил он.

Она молча кивнула.

– Взгляни-ка на то место, – попросил Рис, указывая на озеро. Он провел ладонью по ее щеке. – И взгляни на себя.

Прежде чем она успела запротестовать, объяснить полную невозможность взглянуть на себя, Рис нежно ее поцеловал. Раз, другой…

Когда же он снова заговорил, голос его, казалось, доносился откуда-то из груди.

– Этот момент явно дарован нам судьбой. Потому что, клянусь, я не сделал в жизни ничего, чтобы это заслужить.

Он поцеловал ее снова, и она прижалась к нему, ошеломленная красотой и шумом водопада и восхитительным теплом его губ. Как ему удается сделать с ней такое?… Она сходила по нему с ума еще девочкой, но считала свое чувство детским увлечением. Десять лет она следила за всеми событиями его жизни, но твердила себе, что это просто праздное любопытство. А теперь… теперь она желала его так, что ноги подгибались. Но это, конечно, всего лишь похоть, не так ли?

– Не такого понятия, как судьба, Рис.

– Есть. Потому что ты – моя, а я – твой.

Перед глазами у нее все кружилось, но она все же вырвалась из объятий Риса.

– Не можешь же ты жить с этой верой! Неужели будешь покорно ждать, что принесет тебе судьба?!

Он пожал плечами и, подняв камешек, швырнул его в озеро.

– Судьба есть судьба. Это я узнал за свою долгую жизнь. Все, что с нами происходит, нам предназначено судьбой. И бесполезно сопротивляться.

– Бесполезно?! – Мередит удивленно заморгала. Слова Риса задевали ее гордость. Ей были не по душе намеки на то, что весь ее труд и все жертвы за последние десять лет оказались бессмысленными. Значит, не имело значения вышла она замуж за старого хозяина гостиницы или проводила бы дни в нищете, голодая и питаясь корешками и слизнями? Выходит, в любом случае она стояла бы сейчас перед Рисом?

Нет, ей хотелось, чтобы он оценил ее усилия по спасению деревни. И не только оценил, но и уважал ее за это. Хотелось, чтобы он понял, что сам может управлять своей судьбой. Обладая силой, решимостью, титулом и богатством, Рис мог бы иметь куда больше, чем унылое существование в Богом забытой деревушке.

Ей каким-то образом следовало лишить его слепой, упрямой веры в судьбу. И шок – самое подходящее для этого средство.

Мередит бросила взгляд по сторонам.

– Возможно, моя судьба – упасть в это озеро, – заявила она.

– Что за глупость!

– А что тут глупого? Ты же сам сказал: если что-то предназначено судьбой, то это обязательно случится. Например, я упаду в озеро. И что тогда?

Ероша волосы, он пробормотал:

– Я вовсе не то хотел сказать…

– А что, Рис? – Она вскинула брови и одновременно повысила голос. – Значит, я должна терпеливо ждать своей судьбы? А ты будешь гадать, суждено ли мне судьбой утонуть в этом озере? – Она шагнула поближе к обрыву. – Что ж, выходит, сопротивляться бесполезно.

Казалось, Рис что-то понял.

– Мерри Лейн, только посмей…

– Судьба есть судьба, – объявила она, сделав последний шаг в пустоту.

Глава 9

Мередит на обрыве больше не было.

И хотя Рис знал, что прошло лишь мгновение, оно показалось ему вечностью. Вечностью, во время которой он… занялся научными изысканиями.

Он никогда не понимал принципов земного притяжения. Например, как вышло, что его сердце подпрыгнуло к самому горлу, в то время как земля тянула вниз его тело?

Когда же Рис наконец пришел в себя, он первым делом упал на колени и подобрался к краю обрыва, пытаясь увидеть Мерри в темной воде. «Если ее отнесло влево, к струям водопада, то спасения нет – ее затянет под воду», – думал он.