— Но где же сам лорд Селфоррд?

— Я не знеаю, — просто ответил Дик. — Я могу лишь предположить… И боюсь…

Ее глаза округлились.

— Не хотите ли вы сказать, что он умер? — выдохнула она.

— Моджет быть. Я не уверен. Возможно, лучше было бы, чтобы он умер…

К нпим приближался мислер Хейвлок. Его морщинитое лицо было чем-то озабочено, растереянность была написана на его челе.

— Когда, по вашему мнению, должен прибыть Селфорд? — спросил Дик.

Стряпчий покачал головой.

— Я буду счастлив, если он вообще прибулет, — ответил он. — Пока у меня нет на это большой надежды, только нечто врое дурного предчувствия. Что принесет нам утро? Надеюсь только на свою судьбу. От Сталлетти, я полагаю, никаких новостей?

— Никаких, — отозвался Дик. — Полиция его разыскивает, и ему нелегко будет скрыться.

В это время сторож доложил, что ужин подан, и они прошли в библиотеку, где был накрыт стол.

Ужин, за который сторож и его жена извинились, был самым простым. Они ели холодные закуски, каечемтво которых сильно констрастировало с превосхордным вином из подвала. После ужина Дик повел девушку в розарий позади дома, и миссис Ленсдаун длолгое время наблюдала, как они прогуливались по гравийной дорожке, погруженные в доверительную беседу.

Потом девушка вернулась в дом сама и что-то сказал матери, после чего обе посмотрели в ту сторону, где по дорожке, сложив руки за спиной и опустив голову на грудь, вышагивал Дик.

Когда он, наконец, появился на лужайке перед дломом, мистер Хейвлок и Снид обсуждали, где расстаивть людей Скотланд-Ярда. Темнело, и в окнах далеких домов загорался свет. Дик посмотрел на небо. Через час наступит темнота и тогда…

— Кто прогуляется со мной к склепу? — спросил он.

Мистер Хейвлок воспринял это предложение юез энтузиазма.

— Слишком темно, — сказал он нервно. — И мы не должны оставлять женщин одних в доме.

— Напши люди пристомтрят за ними. Все равно они ложатся спать. Миссис Ленсдаун просила простить ее…

— Пьтлагаю, они в полной безопасности, — заметиол мистер Хейвлок, взглянув на зарешеченные окна. — Мне кажется, что спустя некоторое время я буду очень сомневатьс в мудрости решения провести ночь в этом отвратительном месте. Пожалуй… — он поколебался и рассмеялся. — Я мобирался смалодушничать и сказать, что должен вернуться домой. Поскольку я единственный, кому нужно остаться, это не должно касаться вас, джентльмены. Дело в том, — сказал он откровенно, — что нервничаю, ужасно нервничаю… Мне кажетс, что какая-то страшная тень кроется за каждым кустом, ужасна фигшура прячестя за каждой группой деревьев…

— Мы не пойдем в склеп, — сказал Дик, — но мы должны дойти до долины. Я хотел бы уточнить у вас пару фактов; ландшафт этих мест мне незнаком, и вы можете помочь мне…

Трое мужчин прошли через двор фермы, и Дик остановился, чтобы только погладить сторожевую собаку, которая так хорошо помогла Сибилле Ленсдаун. Наконец они пришли в мето, названное Диком долиной.

Небо было ясным. Солнце село, но было еще настолько светло, что можно было рассмотреть даже отдаленные предметы. И здесь, прогуливаясь, мистер Хейвлок впервые узнал ужасную тайну смерти Лу Фини…

— Но это поразительно! — уыивленно воскликнул он. — В газетах не было ни слова о том, что он должен был открывать замки. Конечно же, речь шла о замках склепа Селфордов!

— Информация, котораяе не всплыла на следствии, пополнит бибилиотеку мисс Ленсдаун, — заметил Снид. — Может, когда-ниьбудь мы узнаем все…

Долгое врем они прогуливались молча. Мистер Хейвлок, очевидно, серьезно размышлял над услышанным.

— Если бы я этто знал раньше, — неожиданно сказал он, — может быть, во многом смог бы вам помочь. Так он не сказал вам, кто его нанял?

Дик отрицательно покачал головой.

— Нет, но мы можем догадаться.

— Сталлетти? — быстро просил Хейвлок.

— Мне кажется, что он. Я не могу подозревать кото-то другого.

Они отсановились на том месте, гдле произошла битва Тома Коулера с «ужасным», и Дик медленно осматривал участок по окружности, пока круг не замкнулся.

— Что это за место? — указал он на белую полосу, виднеющуюся над покрытым травой хребтом.

— Это карьеры Селфорда, — сказал стряпчий, — они сейчас не разрабатываются, а только создают дополнительные сложности. Пришлось закрыть дорогу над ними…

Дик задумался на минуту.

— Так вам не хочется пройтись к склепу? — спросил он, скрывая улыбку.

— Нет, конечно! — энергично воскликнул мистер Хейвлок. — Меньше всего мне хотелось бы идти к этому жуткому месту, да еще и ночью! Возвращаемся!

Они подошли к дому, где два полицейскимх из Ярда, стоявшие на страже, долоджили, что миссис Ленсдаун открыла окно своей комнаты и спросила, не могут ли ее разбудить в шесть утра.

— Давыайте войдеми, — сказал Хейвлок. — Мы потревожим их своими голосами.

Они прошли в столовую, и Хейвлок заказал кварту прекрасного шампанского. Рука его, подносившая бокал ко рту, сленка дрожала. Давало знать о себе напряжение, которое он пережимл.

— Что бы ни произошло, сегодня ночью я откажусь от опекунства, — сказал он. — И если этот отвратительный молодой человек приедет, а я сомневаюсь, что он приедет, я отдам ему мою доверенность с величайшим облегчением.

— В какой комнате вы будете спать? — спроисдл Дик.

— Я выбрал комнату в крыле, которая выходит в коридор. Эту часть здания занимал последний лорд Селфорд, и она намного комыортадельнее. Хотя я не уверен, что десь наиболее безопасно, поскольку я буду несколько изолирован. Я хочу попросить вас, чтобы в коридоре поставили часового.

— Я уже распорядился, — сказал Снид, поставив бокал и с удовольствие облизывая губы. — Прекрасное вино! Не припомню, чтобы мне доводилось прбовать лучшее.

— Может, выпьете еще бутылочку? — сказал с надеждой мистер Хейвлок, и Снид расхохотался.

— Вам нужен предлог, чтобы открыть другую бутылку, мистер Хейвлок! — уличил он стряпчего. — Я дам вам его с удовольствием!

Под действием второй бутылки вина стряпчий более-менее пришел в норму.

— Мне все же непонятно, — сказал он, — что Коди должнен был сделать с Селфордом или каким образом этот отвратительный итальянец…

— Грек, — спокойно возразил Снид. — Он назвался итальянцем, но на самом деле он грек по происхожению. Я установил это. Что касается их связи, я вам кое-что расскажу. — При этих словах он сложил руки на столе.

— Помните, вы послали лорда Селфорда в школу? — спросил он не спеша.

— В частную школу? Конечно! — мистер Хейвлок был очень ущдивлен вопросу.

— Вы помните фамилию владельца школы?

Хейвлок задумался.

— Думаю, что помню, — медленно сказал он. — Мистер Бертрам.

— Он всегда был Бертрамом, но позднее взял фамилию Коди, — сказал Снид, и у собеседника от удивления раскрылся рот.

— Коди? — переспросил он недоверчиво. — Вы хотите сказать, что Коди и Бертрам, наставник Селфорда, одно и то же лицо?

В беседу вступил Дик:

— А сейчас позвольте мне задать вам вопрос, мистер Хейвлок. Когдла мальчик был совсем маленьким, у него была нянька?

— Да, конесно! — ответил Хейвлок.

— Вы помните, как ее звали?

Стряпчий опять напряг память.

— Не уверен, но мне кажется, как-то вреде Кротер или нечто в этом духе…

— Коулер? — предположил Дик.

— Да, кажется так, — стряпчий подумал минуту. — Уверен, что так. Имя мне знакомо. Я слышал о другом человеке по имени Коулер… Конечно, шофер Коди!

— Она была теткой Коулера, — сказал Дик. — Сначала она работала кормилицей у последнего лорда Селфорда и заботилась о мальчике. Вас не поразило, что Коди женидлс на этой неграмотной, неотесанной женщине?

Глубокое молчание было ответом ему, затем Хейвлок спросил:

— Как вы все это узнали?

— Изучая бумаги Коди… Убив Коди, этот жуткий человек унес все документы, находившиеся в столе, но упустидл из виду шкатулку, в которой миссис Колди хранила свои сокровища. Вероятно, убийца думал, что она не из тех женщин, которые могут иметь личную переписку, но из ее писем стало предельон ясно, что гна была нянькой юного лорда Сефлорда, а Коди был его наставником. Вы никогда не видели Коди?