— А теперь мы с удовольствием выслушаем продолжение истории, — кивнула Ван Мэй.

Кое-как собравшись, мастер Ши вынул свитки. На самом деле, это была его любимая часть всей работы, так как походила больше на старинные сказки и легенды, чем на быль. Лет через пятьдесят люди, возможно, будут думать, что некий сказитель Ши Хэй насочинял всякие глупости.

Он развернул первый свиток, посмотрел на ровные столбцы иероглифов и невольно улыбнулся. Сказка начиналась.

«Прежде чем приступить к сражению с лисой, я, Ши Хэй, хочу поведать вам о главных героях этой незабываемой битвы. Первый — император Ли Ху, взошедший на престол всего лишь за год до того. За этот короткий срок он перевернул всю страну, чтобы подготовить войска, магов, магическую защиту города. Кроме того, он обладал неслыханным даром: любое заклинание и любой массив разрушались от его прикосновения.

Вторая — госпожа Ван Мэй, чьи магические способности превосходили даже древних магов. Ее талант был близок к ста единицам, и не было такого заклинания, которого бы она не знала.

И третий — безымянный герой, которого в народе прозвали Тьянтан Инсё (небесный герой). О нем ходит множество легенд, и некоторые из них я, Ши Хэй, поведаю вам.

Говорят, он вышел прямиком из леса за две недели до прихода лисы, когда вся местность вокруг Киньяна уже кишела дикими зверями, войском лисы. К тому времени крестьяне из окрестных деревень перебрались в столицу и наводнили улицы скарбом и детьми.

Его одежда была грубой и простой. Копье походило на заостренную палку. Его волосы были растрепаны и не прикрыты. Поначалу его приняли за бродягу и хотели отправить к ополчению, но он ударил своим копьем по мостовой, и деревянное острие на локоть погрузилось в камень. Говорят, что в этот самый момент прогремел гром и блеснула молния. Поэтому его пропустили в город.»

Зинг Жоу слушал пересказ городских баек в изложении смешного толстенького чиновника, о котором теперь знал почти всё. Именно Жоу очистил бедолагу от подозрений после встречи с императрицей. Всего-то и надо было внимательно выслушать служанку Ши, затем выловить евнуха Бая и хорошенько встряхнуть его.

Жоу думал о том, как сильно изменилась его жизнь после появления Шена. Точнее, до появления. Впервые он узнал о нищем мальчишке-сироте из свитка с заданием, поехал в далекий Цай Хонг Ши, обыскал весь город и выяснил о бродяге больше, чем тот сам знал о себе. Но увидел его лишь спустя месяц, в доме торговца Джин Фу. Через год мальчишка сам пришел в дом учителя и попросил помощи в поиске некой секты.

А еще через год к Зинг Ян Би обратился Кун Веймин.

В те дни старику нездоровилось, потому Жоу отказывал всем посетителям. Он не хотел оставлять учителя одного. Когда в ворота постучали, юный сыскарь открыл их, чтобы вежливо выпроводить незванного гостя. Кун Веймин не дал ему открыть рта, ворвался во двор и потребовал провести его к Зинг Ян Би. Жоу объяснил, что учитель плохо себя чувствует и не может его принять.

— Тогда ты! — Кун Веймин впервые посмотрел на ученика Зинг Ян Би. — Мне нужно найти одного человека. Срочно. Ты его знаешь. Это мой ученик Юсо Шен! Он приходил к вам прошлым летом. И еще раз — совсем недавно. Уж не после того ли визита он сбежал?

— Господин Кун ошибается. Этот юноша действительно приходил, вот только это было полгода назад, — Жоу разозлился и из-за вторжения, и из-за нелепых обвинений, но старался говорить вежливо и спокойно. — Прошу простить этого позднорожденного. Мы сейчас не принимаем заказы, так как моему учителю нездоровится. Я нижайше прошу вас покинуть этот бедный дом.

— Твой учитель снова откажет мне в приеме? — сощурил глаза Кун Веймин. — Если уважаемому Зинг Ян Би нужен лекарь, я немного владею этим искусством. Или могу пригласить лучшего лекаря Киньяна, хоть из императорского дворца. Но мне нужно, чтобы вы взялись за работу.

— Увы, старость не лечится, — послышался слабый голос учителя.

Жоу обернулся и бросился к Зинг Ян Би, который вышел, тяжело опираясь о стену.

— Учитель, прошу вас, вернитесь в дом. Воздух слишком холоден и влажен.

— Ничего, мой мальчик, — старик улыбнулся одними глазами, как умел только он. — Ничего.

Кун Веймин поклонился и повторил свое требование.

— Это тебе он ученик, — ответил Зинг Ян Би, — а мне он учитель. Если мой учитель решил оставить Академию, кто я такой, чтобы перечить его воле? Обратись к другим сыскарям.

После такого ответа господин Кун не стал уговаривать. Он лишь окинул их недобрым взглядом и ушел.

Впоследствии Жоу часто вспоминал этот взгляд. Что было бы, если бы Кун Веймин не погиб во время того переворота? Если бы он стал императором? Сыскарь был уверен: Кун нашел бы время и отомстил за унижение.

Учитель Зинг Ян Би скончался спустя два года, перед смертью усыновив Жоу, передав ему фамилию и свое дело. Но после слухов о лисе даже имя великого сыскаря перестало помогать. Кому нужны сыскари, когда под ногами горит земля?

Постепенно росли цены, в столице даже на серебро было сложно купить продуктов. И когда в сундуке с монетами показалось дно, в Киньяне начались торговые войны. Все вдруг вспомнили об учителе Зинг Ян Би, которого император Чжи Гун-ди посмертно наградил почетным титулом и третьим высшим рангом. К Жоу приходили богатейшие торговые кланы и совали в руки связки монет, предлагали кристаллы с Ки, золото и возможность уехать из Киньяна до первой волны. Вот только они не столько хотели чистой сыскарской работы, сколько втягивали в какие-то мутные дела. Поэтому Жоу решил временно уехать к матери, в небольшую деревеньку в восточной части Киньяна. Вернулся лишь, когда узнал о перевороте и смерти Кун Веймина. Вернулся не один, забрал всю семью, так как в столице все же было безопаснее, чем в деревне. Тут хотя бы были стены, армия и маги.

И через пару дней после возвращения к сыхэюаню приехал новый император со свитой. Император Ли Ху…

«Но до меня, Ши Хэя, дошли слухи, что странного юношу с копьем впервые в Коронованном Журавле видели за пять лет до этого. Слуги одного из первых бежавших из Киньяна кланов наткнулись на него в Равнинном море, где, как известно, могут выжить только хорошо охраняемые караваны. Дальше я приведу рассказ нескольких слуг клана Ци.

„Мы ехали несколько дней. Было тихо. А потом охранники вдруг зашевелились и выслали вперед крупный отряд. Мы выглянули в окно и увидели, как впереди с чистого неба в землю били молнии. Прямо так и сверкали. Потом охранники рассказали, что в том месте была выбита яма в десять метров глубиной, вокруг выжженная трава, а посередине всего этого стоял юноша в крестьянской одежде, с дорогим копьем и кристаллами. Только он не мог говорить. Каждому понятно, что это Небеса послали нам защитника. Он прилетел на землю верхом на молнии, но сильно ушибся и забыл человеческую речь.

Господин Ци Вужоу не сразу понял, кто это, но приказал накормить юношу, напоить и вылечить. А потом решил убить его. С тех самых пор клан Ци и преследуют несчастья. Это надо же — захотеть убить небесного посланца! Конечно, небесный юноша в ту же ночь исчез, а его убийца — старик Фучжан — был найден мертвым в своем фургоне. Служанки даже плакали. Подумали, что посланец разозлился и улетел обратно на Небеса, не захотел спасать таких неблагодарных людей. Хотя молний в ту ночь не было. А потом, когда до нас дошли слухи о мужчине с громовым копьем, который пришел на помощь Киньяну, мы сразу поняли, что это тот самый юноша, только повзрослевший.

Что он делал целых пять лет? Так очевидно же! Он удерживал семихвостую лису от нападения на Киньян все пять лет! Вы говорите, что Небеса никому не помогают. Но они уже прислали нам великого императора Ли Ху, причем задолго до первой весточки о лисе. Спустили его благородную душу на землю и вселили в обычного крестьянского мальчишку, чтобы он вырос не среди богатых и знатных, а среди бедных и низкорожденных. Чтобы с детства познал беды простого народа. Небеса явно готовили его к восшествию на престол. И он знал это! Вы же слышали, что император Ли Ху пришел в столицу в тот же год, когда впервые увидели лису? Он пришел и воскликнул: „Киньян, встречай великого меня! Скоро ты познаешь истинное величие!“ Любой бы понял, что это посланник Небес. Даже его волосы были окрашены в цвет неба“».