Рэй Пенвенен расправил на плечах сюртук.?— Я слышал, завтра приедет Анвин.
— Да, — ответила Кэролайн, — недели на две.
— Ты мне не сказала.
— Я думала, сегодня утром скажет сэр Джон.
— Анвин будет ожидать от тебя четкого ответа.
— Это сэр Джон так сказал?
— Не совсем. Но дал это понять.
Кэролайн задумчиво подобрала юбки и уселась у окна.?— Петицию еще не рассмотрели. Он же не может ожидать, что я выйду замуж за члена парламента, который не знает, действительно ли он избран. Это уж слишком.
— Милая, не стоит так откровенно подчеркивать, что ты выходишь за Анвина ради престижа и положения, — сухо заметил Рэй. — Предположительно, девушки выходят замуж по любви.
— О, по любви, да, я об этом слышала. Но по какой причине на мне женится Анвин — по любви или из-за двадцати тысяч фунтов, которые даете за мной вы с дядюшкой Уильямом? Спроси его об этом.
— Дорогая, ты сама можешь его об этом спросить, если захочешь, — Пенвенен взглянул на племянницу и, вспомнив, на что она способна, поспешно добавил: — Но всё же лучше не спрашивать. Я лишь предупреждаю, что во время его пребывания здесь может возникнуть вопрос о дате вашей свадьбы, и лучше тебе поразмыслить, каким будет твой ответ.
— Боже, Боже, звучит так напыщенно. Дядя, я наследница, но не могу распоряжаться деньгами. А я хотела бы их ощутить, как они звенят, их вес в кошельке, увидеть тусклый желтый цвет золота. Полагаю, ты можешь дать мне немного. Что? Что ты сказал?
Лицо Пенвенена всегда менялось, когда речь заходила о деньгах.?— Я не возражаю дать тебе немного авансом, хотя здесь мало на что их можно потратить. Ты превосходно одета, хорошо накормлена и имеешь дом, у тебя есть три охотничьи собаки и личная горничная. Не могу придумать... Сколько тебе нужно?
— О... Наверное, пятьдесят фунтов.
Зазвенело стекло, когда Пенвенен запер канарское в буфете.
— Ты шутишь.
— Вовсе нет. А что такое? Это круглая сумма, и мне ее хватит на определенное время. И вообще, какой смысл быть богатой, если нельзя время от времени выбрасывать деньги на ветер?
— Вряд ли я могу дать тебе так много. Для азартных игры это будет просто пустая трата денег. Ты знаешь, я не одобряю карты, а что касается лотереи, то больше двух билетов и не нужно. Приз можно выиграть и с маленьким количеством.
Кэролайн улыбнулась в ладони.?— О, это новый вид азартных игр, дядюшка. Меня он заинтересовал, и я желаю удовлетворить свою прихоть.
Глава шестая
На следующей неделе должно было состояться квартальное собрание акционеров Уил-Лежер, и настал черед мистера Тренеглоса развлекать остальных у себя в Мингузе. Прибыль в размере пятнадцати процентов на вложенный капитал означала шестьдесят процентов годовых, весьма удовлетворительный результат. Три года назад на шахте работали пятьдесят шесть человек. Теперь их стало больше сотни, шахта стала песчинкой процветания среди приходящей в упадок округи.
Однако Росса совершенно не удивило, когда мистер Ренфрю снова предложил прекратить пробивать тоннель к старой выработке Треворджи, а шахтеров занять более продуктивным трудом. Такие предложения поступали и раньше, но главным образом от мистера Пирса, однако их отклоняли. Росс уже некоторое время понимал, что кое-кто из его коллег перешел на сторону мистера Пирса, и теперь ждал и не брал слова, как намеревался. Мистер Пирс тоже молчал, словно оба ожидали, пока объявят о своем решении занимающие нейтральную позицию акционеры.
Заговорил Хеншоу:?— Думаю, нам следует продолжать еще месяц или два. Мы продвинулись уже так далеко, что было бы жаль сейчас остановиться.
— А мне кажется, мы уже миновали ту выработку, — сказал Ренфрю. — Пропустили ее. Мы можем продолжать еще многие годы, но так и не пробьемся туда.
— Нет, если судить по старым картам, — гаркнул мистер Тренеглос, пытаясь перекричать шумы в своей голове. — Помните ту старую карту, где выработка Треворджи поворачивает и ответвляется в сторону Марасанвоса, а мы еще не добрались до той ветки. Но я всё равно разочарован. Никогда не думал, что это будет так долго. Это высасывает всю нашу прибыль.
— Но тем самым мы можем найти вторую жилу, — сказал Росс. — Так что нельзя говорить, что это совсем уж неприбыльно.
— Да, — согласился мистер Пирс, присоединившийся к спору. — Но самые большие залежи нашли в противоположной стороне. Мы преуспеем гораздо больше, если будем пробиваться дальше на северо-восток, это и проще сделать, и качество там лучше.?Он почесался.
Мистер Тренеглос расстегнул верхнюю пуговицу брюк.?— Что ж, так много кто говорит. Не сомневаюсь, мы можем себе это позволить, ведь так? У нас приличная прибыль и прекрасные перспективы. Но будь я проклят, всё обдумав, я начинаю склоняться к противоположной точке зрения. Мы ведь не для осушения это делаем, мы вырыли тоннель через долину, а теперь еще строим тоннель под холмом. О чем вы говорите, Пирс? Что?
Пирс потряс головой в парике, отрицая, что что-то говорил.
— Я дважды уговорил всех продолжать работы, — сказал Росс, — но не хочу делать это снова, если остальные против. Я по-прежнему считаю, что нам следует продолжить, именно я с самого начала это и предложил, но когда жалованье работников месяц от месяца накапливается, то это в конце концов выливается в круглую сумму. Так что я больше не буду ничего говорить и поставлю вопрос на голосование.
Они проголосовали. Девяносто голосов (Росса и Хеншоу) были за продолжение работ, сто пятьдесят — против.
— Но нужно кое-что прояснить, — сказал Росс. — Я нанял на работу людей, и их нужно не уволить, а найти им другое занятие.
Мистер Ренфрю закатил глаза.?— Я бы предпочел расширение основного ствола. Там по-прежнему мало воздуха, так что мы наверняка можем задействовать людей там.
Несколько минут акционеры обсуждали этот вопрос, дело решилось, и собрание уже подходило к концу, но тут мистер Пирс откашлялся и заявил с извиняющейся улыбкой:
— Есть еще одно дело, о котором мне следовало сообщить раньше. Я дожидался подходящего случая, вот как. Так сказать, один из наших акционеров, от имени которого я выступаю, ну вы понимаете, мистер Бенджамин Окетт, продал свою долю в шахте мистеру Генри Коуку. Не знаю, захочет ли мистер Коук посещать собрания, но я думаю... думаю, что он предпочтет, чтобы его интересы тоже представлял я, как и в случае с мистером Океттом. В любом случае, продажа только что состоялась, и в апреле я смогу сообщить вам об этом подробнее.
Он продолжал говорить, время от времени почесывая живот и тщательно избегая взгляда Росса.
— Кто? Кто? — прокричал мистер Тренеглос. — Никогда о нем не слышал. Наверняка виг. Где он живет? Чем занимается? О... он джентльмен. Что ж, это хороший признак. Надеюсь, столь же сговорчив, как и Окетт. Приведите его как-нибудь, если он захочет. Нам нечего скрывать. Это ведь общее мнение, верно?
Остальные согласились.
— Интересно, вы знаете, за какую сумму он продал свою долю? — осведомился капитан Хеншоу.
— Нет, любезный сэр, не имею ни малейшего представления, — отозвался адвокат.
— В прошлом месяце мне предложили за мою долю четыреста пятьдесят фунтов, — сказал Ренфрю. — Это пятнадцать фунтов на каждые вложенные пять. Весьма искушающе. И показывает, как в наши дни люди гоняются за стоящими вложениями.
— И как зовут того человека, который делал вам предложение? — поинтересовался Росс.
— Зовут его Гарт. Никогда о нем не слышал. Говорил, как чиновник, а не как джентльмен.
— Как я понял, вы не намерены продавать?
— Нет, — ответил мистер Ренфрю, с удивлением глядя на выражение лица Росса. — Я решил, что лучше оставаться в деле, не говоря уже про оборудование, которое я поставляю.
Собрание вскоре закончилось, и капитан Хеншоу с Россом, как у них уже вошло в привычку, поехали домой вместе в надвигающемся тумане.