- Я даже не знала, что у тебя есть стационарный телефон, - заметила Уоллинг.

- Не у многих есть.

Он снял трубку на восьмом звонке. Но это оказалась не его дочь, а Эйбл Пратт.

- Хотел проверить, как ты там, - произнес начальник. - Подумал, если позвоню тебе по домашнему телефону и ты скажешь, что дома, значит, действительно дома.

- А что, я теперь уже под арестом?

- Нет, Гарри, просто волнуюсь о тебе, вот и все.

- Послушайте, с моей стороны не будет никаких нежелательных последствий. Но домашний режим несения службы не означает, что я должен сидеть дома двадцать четыре часа в сутки. Я узнавал в профсоюзе.

- Знаю, знаю. Но это и не означает, что ты должен принимать участие в каком-либо текущем расследовании.

- Совершенно верно.

- Тогда чем занимаешься?

- Сижу на задней веранде с подругой. Пьем пиво и наслаждаемся ночным воздухом. Это вас устраивает, шеф?

- С кем-то, кого я знаю?

- Сомневаюсь. Она не любит копов.

Пратт рассмеялся, и Босху показалось, что он наконец успокоил начальника в отношении своей деятельности.

- Тогда отпускаю тебя к твоим занятиям. Желаю приятного вечера, Гарри.

- Да, если удастся держаться подальше от телефона. Я позвоню завтра.

- Я буду на месте.

- Я тоже. Доброй ночи.

Босх повесил трубку, заглянул в холодильник на предмет случайно затерявшегося пива и вернулся на веранду с пустыми руками. Рейчел ждала его с улыбкой на лице и покрытой мокрыми пятнами карточкой в руке. К карточке была прикреплена розовая ломбардная квитанция.

- Эврика!

Она вручила карточку Босху, и тот отступил на шаг в дом, где было светлее. Сначала он прочитал карточку, заполненную синими чернилами, которые частично расплылись от воды, но все еще были читаемы:

Неудовлетворенный клиент - 12.02.92.

Клиент предъявил претензию, что его вещь продали до истечения 90-дневного срока. Ему была показана квитанция и сделано пояснение. Клиент выразил недовольство и заявил, что 90 дней не должны включать в себя праздничные. Выругался и хлопнул дверью.

Д.Дж. Ф.

Розовая ломбардная квитанция, прикрепленная к карточке рекламации, содержала имя Роберта Фоксуорта, с датой рождения 03.11.71 и адресом по Фаунтин-авеню в Голливуде. Вещь, заложенная в ломбард 8 октября 1992 года, была означена как «фамильный медальон». Фоксуорту заплатили за нее восемьдесят долларов. В нижнем правом углу квитанции имелось поле для отпечатка пальца. Бороздки кое-как угадывались, но в целом чернила либо смылись, либо выцвели из-за высокой влажности в коробке.

- Дата рождения совпадает, - сказала Рейчел. - Плюс имя имеет сродство на двух уровнях.

- Что ты имеешь в виду?

- Во-первых, он использовал имя Роберт, когда представился Робертом Саксоном, и, кроме того, использовал слово «фокс» - «лис», когда выбрал имя Рейнард. Не исключено, что именно отсюда и родился этот псевдоним: Рейнард Уэйтс. Если его настоящая фамилия Фоксуорт. тогда, вероятно, в детстве родители рассказывали ему сказку о Рейнеке-лисе.

- Если только мы обнаружили его настоящую фамилию, - заметил Босх. - А не еще одно липовое имя.

- Все может быть. Но по крайней мере это уже что-то новое.

Босх кивнул. Он почувствовал нарастающий азарт. Рейчел права. Наконец-то они обрели новую линию расследования. Гарри вынул телефон.

- Хочу пробить фамилию по базе данных, посмотреть, что получится.

Он позвонил в центральную диспетчерскую и попросил оператора проверить по базе фамилию и дату рождения с ломбардной квитанции. Запрос вернулся без результата; не оказалось даже регистрационной записи о ныне действующих водительских правах на такую фамилию. Босх поблагодарил оператора и повесил трубку.

- Ничего, - вздохнул он. - Даже водительской лицензии.

- Но это же хорошо! - отозвалась Рейчел. - Неужели ты не видишь? Роберту Фоксуорту должно быть сейчас около тридцати пяти лет. Если нет предыдущей или действующей водительской лицензии, значит, это - дополнительное доказательство, что этого человека больше не существует. Он либо мертв, либо стал кем-либо другим.

- Рейнардом Уэйтсом.

- Да.

- Видимо, я надеялся на водительскую лицензию с адресом в Эхо-парке, - признался Босх. - Наверное, это была бы слишком большая удача.

- Может, и нет. Есть в этом штате какой-то способ проверить водительские лицензии, уже утратившие силу? Если Роберт Фоксуорт его настоящие имя и фамилия, тогда он скорее всего получил права, когда ему исполнилось шестнадцать, в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом. Когда сменил данные, этот документ должен потерять силу.

Босх прикинул. Он знал, что чиновники штата начали снимать отпечаток большого пальца у водителей, получающих права, только в начале девяностых. Это означало, что Фоксуорт мог получить свою водительскую лицензию в конце восьмидесятых, и тогда не будет никакой возможности связать его с новыми именем и фамилией - Рейнард Уэйтс.

- Я мог бы проверить по архивам управления автотранспорта. Но эти данные я не могу получить через диспетчерскую службу узла связи. Подождем до завтра.

- Тогда завтра ты проверишь кое-что еще, - сказала Рейчел. - Помнишь беглый и поверхностный психологический портрет, который я набросала на днях? Я говорила, что даже те, ранние преступления не являлись результатом мгновенного помрачения ума. Он дорастал до них постепенно.

- Исправительное учреждение для малолетних правонарушителей? - сообразил Босх.

Рейчел кивнула.

- Если его настоящие имя и фамилия Роберт Фоксуорт, тогда ты можешь поискать какие-то записи в архивах исправительных заведений. Это тоже невозможно сделать через диспетчера.

Она была права. Согласно закону штата, архивные досье по несовершеннолетним правонарушителям строго охранялись от посторонних глаз, чтобы след детских правонарушений не потянулся за человеком во взрослую жизнь. Если бы даже Босх попросил диспетчера пробить эти имя и фамилию по соответствующей базе данных, они могли прийти совершенно чистыми, однако это вовсе не означало бы, что они безупречны. Поэтому, как в случае с информацией по водительским правам, приходилось дожидаться утра, когда можно будет добраться до архивных записей в управлении пробации [Вид условного осуждения, при котором осужденный остается на свободе, но находится под надзором сотрудника службы пробации].

- Нет, это не сработает. Его отпечатки и так уже должны были давно всплыть в базе данных. Когда детективы прогоняли через компьютер отпечатки Рейнарда Уэйтса, они должны были наткнуться на отпечатки, взятые у несовершеннолетнего Роберта Фоксуорта. Даже если данные о нем как о правонарушителе недоступны, но отпечатки пальцев человека все равно остаются в системе.

- Может, да, а может, нет. Две отдельные, самостоятельные системы. Два отдельных, самостоятельных бюрократических института. Пересечение не всегда вероятно.

Так-то оно так, но это смахивало скорее на стремление выдать желаемое за действительное, чем на реальный шанс. Босх решил пока отложить подростковый аспект расследования. Существовал шанс, что Роберт Фоксуорт вообще никогда не состоял ни в какой системе учета малолетних преступников. Босх предполагал, что эти имя и фамилия были просто еще одной фальшивой личиной в цепочке таковых.

Рейчел сменила тему:

- Что ты думаешь насчет фамильного медальона, который он заложил?

- Понятия не имею.

- Тот факт, что он хотел получить его назад, уже сам по себе интересен. Наводит на мысль, что вещь не обязательно была краденой. Например, принадлежала кому-нибудь из родственников, и парню хотелось вернуть ее обратно.

- Полагаю, тогда это объясняло бы то, почему он выругался и хлопнул дверью, - согласился Босх.

- Вот именно!

Босх зевнул. Он очень устал. Пробегал весь день как собака, а в сухом остатке - лишь сомнительные данные да куча неясностей в придачу. Это уголовное дело перегружало ему голову, давило на мозги. Рейчел, похоже, прочитала его мысли.