— Докладывайте, сержант.

— Есть, сэр, капитан, сэр! — ухмыльнулся Джедоу.

— Ладно, достаточно.

— Слушаюсь, капитан, сэр!

Эрик наклонился к нему поближе:

— Вам что, снова захотелось стать капралом, сержант?

— Не дразни меня обещаниями, которые не можешь выполнить, злой ты человек.

Эрик усмехнулся.

— Что вы видели?

— С севера идет один крепкий ублюдок по имени Дуко, генерал Дуко. Он пока застрял между Эггли и Таннерусом. Граф Пембертон и герцог Джайбона окопались там с тяжелой пехотой и при поддержке картезианских стрелков, которые удерживают наиболее важные высоты, не давая неприятелю пройти. Это ребята не промах, они могут стрелами зубы выбивать. Так что в основном люди Дуко только палят по баррикадам. Там, конечно, сейчас жарко, но главные вражеские силы идут по Королевскому тракту.

— Слышно ли что-нибудь о Фейдаве?

— Ничего. Судя по всему, этот подонок держится возле Изумрудной суки. — Джедоу поскреб подбородок. — Больно уж это сумбурное вторжение, дружище, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Эрик. — Отправляйся размести своих людей и до завтра можешь отдыхать. Я хочу, чтобы твой отряд отступил дальше в Вольвертон и приготовил там захватчикам пару неприятных сюрпризов, которые их притормозят.

Джедоу усмехнулся.

— Неприятные сюрпризы — моя специальность, капитан.

— Закончишь приготовления и сам вернешься сюда. Мне нужно, чтобы ты командовал на северном фланге. — Эрик отсалютовал, Джедоу ответил и поехал устраивать своих шестьдесят человек.

Эрик снова занялся своими делами, но часть его сознания была вместе с родными, особенно с молодой женой, до которой сейчас было всего десять минут езды.

Трактир был переполнен, так что Мило усадил Ру, Карли, Элен Джекоби, Эрика и Китти в кухне, вокруг стола, за которым обычно готовили еду. Детей уже покормили и отправили спать, но и без них было так тесно, что Китти сидела на коленях у Эрика. Впрочем, это вряд ли доставляло кому-то из них неудобство.

Эрик с жадностью накинулся на еду: впервые за много дней он ел горячее, и к тому же пищу готовила его мать. Мило открыл несколько бутылок своего лучшего вина и без конца подливал гостям.

Роберт де Лиес поселился с Гюнтером, учеником Натана, и Мило немного успокоился, что с размещением гостей все не так сложно.

— Дети могут занять нашу, — сказала Фрейда.

— Мило положил их наверху, — ответил Натан.

— Не дети Ру. Я имею в виду Эрика и его жену.

Эрик покраснел, а Натан рассмеялся:

— Я бы не рискнул назвать его ребенком, дорогая.

Фрейда сказала:

— Он — мой мальчик, а Китти еще совсем девчонка. Во всяком случае, им нужно побыть наедине.

— Хорошо, — сказал Натан. — Я-то собираюсь до утра работать в кузнице. Это тебе надо решить, где ты будешь спать.

— Я просто брошу под столом одеяло и буду спать на кухне. Мне нужно встать рано, чтобы накормить столько голодных ртов.

Эрик знал, что Натан и его мать живут в маленьком домике возле кузницы. В те времена, когда там жил Тиндаль, он мало чем отличался от грязного навеса, но Натан с Фрейдой превратили его в опрятную спаленку.

Мило спросил:

— Эрик, нам придется уехать?

Эрик кивнул.

— Послезавтра на рассвете. Двумя днями позже здесь будет кипеть сражение. Мы должны задержать врага, чтобы дать возможность отступить нашим флангам. Потом они будут держаться, а мы — отступать, и если все пройдет по плану, мы разобьем их в Даркмуре.

Мило вздохнул.

— Этот постоялый двор — все, что у меня есть.

Эрик снова кивнул.

— У меня есть кое-какие деньги. Когда война закончится, я помогу вам восстановить «Шилохвость».

Мило его слова не убедили, но он не подал виду. Эрик спросил:

— Как Розалина и малыш?

— Прекрасно, — с довольным выражением лица откликнулся Мило. — Они и Рудольфом завели еще одного ребенка, мальчика, и назвали его в мою честь!

— Поздравляю, — сказал Эрик.

— Я послал им весточку, что ты здесь, хотя как они могли этого не знать, когда кругом бегают солдаты, которые то и дело выкрикивают твое имя, для меня загадка. Странно, что они еще не здесь.

Эрик сказал:

— Ну, Рудольфу и его семье нужно собираться в дорогу, а у них ведь пекарня.

— Это верно. Однако, я думаю, они захотят с тобой повидаться перед отбытием.

— Мне надо с ними поговорить, — задумчиво произнес Эрик.

Китти поцеловала его в щеку.

— Поговоришь с ними завтра.

Эрик усмехнулся и снова покраснел.

— Хорошо, хорошо, — тихо сказал он. Потом обвел взглядом собравшихся и произнес:

— Ну ладно, мне завтра рано вставать…

Все засмеялись. Эрик покраснел еще сильнее и, взяв Китти за руку, увел ее из кухни.

Когда они ушли, Натан сказал:

— Ру, я смотрю, ты преуспел.

Ру надул щеки и резко выпустил воздух, преувеличенно изображая облегчение:

— Теперь, когда я вижу, что до сих пор жив, да, можно сказать, что я преуспел.

Остальные рассмеялись и принялись подтрунивать друг над другом; и постепенно домашний уют, позволяя знакомой среде убаюкать их в мгновенную иллюзию, что неприятность была далеко.

***

На рассвете следующего дня Ру рядом с женой сидел на козлах фургона. В самом фургоне ехали Луи, Элен и дети. Ру улыбнулся и спросил сидевшего в седле Эрика:

— Скоро увидимся?

Эрик кивнул:

— Но не совсем уж скоро, как ты понимаешь. К тому времени, когда я буду в Даркмуре, вы должны быть на полпути к Малакз Кроссу. Кроме того, разве у тебя нет на Востоке какого-нибудь имения, требующего твоего присутствия?

Ру пожал плечами.

— Я имею достаточно, чтобы удержаться на плаву, если мы выживем. Но как ни смешно, мне очень не хочется пропустить то, что здесь будет твориться.

Эрик усмехнулся:

— Это ты только так говоришь.

Ру усмехнулся в ответ.

— Ты прав. Я хочу увезти детей туда, где они смогут играть, есть и наращивать жирок.

Эрик засмеялся:

— Тогда катись отсюда!

Ру обнаружил, что два из его фургонов сумели добраться до Равенсбурга. Он выполнил свое обещание и заплатил двум возчикам в размере годового заработка. После этого он их отпустил и, оставив себе один фургон, другой отдал Мило и Натану.

Эрик подъехал ко второй повозке. Мило и Натан сидели на месте кучера, а Китти, Фрейда и Розалина с мужем и сыновьями, Гердом и Мило, теснились в задней части. Эрик улыбнулся старшему мальчику, который теперь явственно походил на своего настоящего отца, Стефана фон Даркмура. Мальчуган сидел на коленях у отчима и осыпал всех вопросами на своем, понятном лишь двухгодовалому ребенку варианте королевского диалекта, а его мать держала на руках младенца. Эрик сказал Натану:

— Когда доберетесь до Даркмура, найдите Оуэна Грейлока. Он подыщет вам безопасное место.

Китти встала, и Эрик подъехал поближе к фургону, чтобы ее обнять. Они молча сжали друг друга в объятиях, а потом Эрик отпустил ее.

Натан щелкнул вожжами, и лошади тронулись, а Эрик смотрел, как вся его жизнь удаляется от него в открытой повозке. Его мать; ее муж, человек редкий и замечательный; Мило, который в детстве заменил ему отца; Розалина, которую он всегда считал сестрой; и Герд, его племянник, хотя об этом знали немногие. И, что самое удивительное, Китти, стройная молодая девушка, которая теперь значила для него больше, чем он мог себе представить до встречи с ней.

Эрик смотрел, пока фургон не исчез из виду. В городке творилось нечто невообразимое. Горожане собирали вещи в фургоны, на телеги или в заплечные мешки, собираясь покинуть свои жилища. Они забирали с собой все необходимое для жизни: инструменты, семена, срезанные виноградные лозы, книги и свитки, утварь. Семье Рудольфа удалось забрать с собой все оборудование пекарни — чугунные — дверцы от печей, плиты, колосники и стойки, за которыми раскатывают тесто, — оставив только пустые печи и несколько подпорок для столов.