Маркос еле слышно пробурчал:

— Только не за ту цену, что он заламывает.

Томас рассмеялся.

— А ты еще сохранил свое чувство юмора, дружище.

— Ну ладно, — строго сказала Миранда, — найдете еще над чем посмеяться. Нам сюда.

Она провела их в низкий туннель, в котором Томасу пришлось передвигаться по-утиному. Они боком протиснулись сквозь узкую щель в другой туннель, находившийся примерно на шесть футов ниже первого.

Когда они спрыгнули на пол второго туннеля, Маркос с чувством произнес:

— Это просто чудо, что ты заметила вход.

Миранда сказала:

— У меня был побудительный мотив. Болдар — исключительный боец, но он остался жив только потому, что мы отбивались от врагов, отступая по этому узкому лазу. Иначе мы бы не выбрались отсюда живыми.

Маркос посмотрел вокруг. В проходе валялись кости и еще какая-то штука, вроде рукояти меча.

— Кто-то тут уже прибрался.

— Любители падали? — предположил Томас.

— Возможно, — ответил Маркос и спросил Миранду:

— Куда идти?

Она молча показала рукой и пошла вперед.

***

Дважды они останавливались, чтобы отдохнуть, хоть и не настолько сильно устали, чтобы делать длительный привал. Один раз они открыли небольшой мешок со съестными припасами, который нес Маркос. Во второй раз отхлебнули из бурдюка, который несла Миранда.

Так они достигли первой главной галереи пантатиан.

— Рядом что-то есть, — сказал Томас, понизив голос.

— Я тоже чувствую, — сказал Маркос.

— Значит, у нас полное единодушие, — подытожила Миранда. — Нам туда.

Она показала на зал, теперь покрытый слоем пыли, но во время ее последнего визита набитый мертвыми и умирающими пантатианами.

— Туда, — сказала она. — Мы вошли в тот зал и увидели демона, который сражался с пантатианами, — Она показала на уступ, который обегал галерею у них над головами. — Мы перешли по этому уступу и в этом месте спустились по веревке. — Там, куда она указала, выделялась низкая дверь, распахнутая настежь.

— Несколько саауров и пантатиан пытались возражать, и нам пришлось оружием прокладывать себе дорогу вон к тому коридору, — прокомментировала она, оглядевшись по сторонам. — Я не и осознавала, что мы делаем петлю, когда рвалась в этот проход.

Томас сказал:

— Когда-нибудь я расскажу вам о том, как привидение гоняло меня по древнему Мак Мордан Кадалу. Я выжил только благодаря тому, что заплутал и оно потеряло меня в лабиринте.

— Я вообще поражаюсь, как ты тут ориентируешься. Ты была здесь всего один раз, к тому же больше года назад.

Миранда сухо заметила:

— Когда твоя жизнь в опасности, еще и не такое запомнишь.

Она подвела их к открытой двери.

— Там мы и нашли эти вещи.

Томас сказал:

— Мы можем сходить туда позже. Я хотел бы выяснить, что или кого мы почувствовали оттуда. — Он указал на вход в туннель, через который они с Кэлисом входили сюда в прошлом году.

— Этот ход ведет к центральному коридору, большой вертикальной шахте, которая идет из недр горы к вершине.

— Я знаю, — сказал Томас. — Это общая особенность подземелий валхеру. Иначе дракон никак не попадет в центральное помещение.

Миранда повела их вперед, и скоро они уже шли по очередному темному коридору.

Они не следили за временем и продолжали идти без остановок. Два раза Маркос спрашивал Миранду, не хочет ли она отдохнуть, но она отвечала саркастическими замечаниями. После второго отказа Маркос решил больше не спрашивать.

Миранде очень хотелось воспользоваться для перемещения своей волшебной силой, но был слишком велик риск пропустить что-нибудь важное. К тому же, не зная точно, куда следует перемещаться, можно было ненароком очутиться в толще скалы.

Они спустились в большую шахту, которую описывала Миранда. Казалось, из горы вынули сердцевину, выточив по краям наклонные пролеты, спирально спускающиеся на дно. Эти пролеты не были огорожены, и порывы ветра были настолько сильны, что едва не стаскивали человека с бокового пролета в пустую середину. Некоторые камни покрывала резьба, назначение которой было известно разве что Томасу. Маркос думал, что надо будет как-нибудь спросить его об этом, но в данный момент обстановка не располагала к пустым разговорам.

Они вошли в другой туннель, — который пересекал шахту, и почувствовали слабый неприятный запах.

— Это близко, — прошептал Томас, когда они вошли в большой зал.

Маркос фыркнул, поняв, что зловоние вызвано каким-то разложением.

— Логово? — прошептал он в ответ.

Томас вытащил меч из ножен и пошел первым. Маркос пропустил Миранду вперед и занял позицию в хвосте процессии. Воин в золотом облачении первым вышел на большую галерею у самого дна круглой шахты.

Маркос увидел, что Миранда вдруг отпрянула в сторону, уступая ему дорогу, а Томас издал боевой клич и спрыгнул вниз. Маркос подбежал к краю и застал зрелище, которое заставило его на минуту умерить свою прыть.

Какая-то тварь, сидя на корточках, глодала кость. Она была окутана черным сиянием с зеленоватым отливом. На спине у диковинного существа были большие перепончатые крылья, а его голова была чем-то похожа на крокодилью, только серого цвета и с оленьими рогами. Если на черепе у него и была кожа, то она так туго обтягивала кость, что с первого раза ее было не разглядеть, а голова находилась под таким углом к шее, чтобы бесчисленное множество зубов всегда было на виду.

Мощные плечи переходили в длинные руки с жуткими когтями, каждый из которых был размером с кинжал.

— Демон, — вымолвила Миранда.

Как только Томас приземлился на каменном полу, Маркос начал читать заклинание, которое должно было ошеломить существо. Демон поднялся, и оказалось, что он на целую голову выше воина в золотых доспехах, и на миг Маркос встревожился за Томаса.

Но вместо того чтобы нападать, существо прижалось к стене и заговорило.

Одно-единственное слово — на неизвестном Миранде языке — произвело мгновенный эффект на Маркоса и Томаса. Маркос оборвал заклинание на полуслове, а Томас изменил направление удара, повернув клинок так, чтобы меч Калина не задел демона. Клинок ударил в камень рядом с демоном, прорезав глубокую борозду в скале.

Маркос подскочил к своему товарищу, а зверюга снова повторила непонятное слово, и Томас отстранился.

— Что такое? — закричала им сверху Миранда.

Маркос стоял рядом с Томасом, не спуская с демона глаз. Демон же не шевелился, как будто ждал, и Томас сказал:

— Он сдается!

— Откуда вы знаете? — спросила Миранда.

Томас обернулся к ней.

— Он же мне кричал. Он сдается.

Миранда тоже спрыгнула, тяжело приземлившись рядом с Маркосом.

— Я говорю на двенадцати языках. Такого я никогда раньше не слыхала. Что это за язык?

Томас посмотрел на нее в замешательстве, ясно ощутив себя наполовину иноземцем.

— Это язык валхеру. Ритуальная фраза, выражающая смирение. Слуги нашей расы произносили ее вместо приветствия.

Миранда посмотрела на Томаса, потом на съежившегося демона и медленно выпустила из легких воздух, пытаясь успокоить рвущееся наружу сердце.

— Ну и дела.

ГЛАВА 11. ТРЕВОГА

Эрик бежал.

Под барабанный бой он мчался через залы старого замка в Таннерусе. Сквозь открытую дверь, выходящую на лестницу, которая вела вниз, во двор, он увидел такую картину: солдаты, которых собрали, чтобы они смотрели на казнь, и четверо осужденных, которые стояли на деревянных ящиках с веревкой на шее. Он закричал «Нет!» и перепрыгнул через перила на следующую площадку, но барабаны его заглушили. Эрик уже летел вниз, во внутренний двор, когда барабаны замолкли и из-под осужденных выбили опоры. Он пробежал еще двадцать ярдов к стоящим по стойке смирно солдатам и тут увидел, что трое из четверых умерли мгновенно от перелома шейных позвонков, а четвертый, задыхаясь, корчится в петле.

Эрик остановился.