Ее приятельница выглядела изумленной.

— Да что с тобой такое? Тебе снова мерещатся наркодельцы?

— Да… То есть нет! Говорю тебе, они следили за мной. Или я совсем схожу с ума! Не могли бы мы…

— Габриэль, успокойся! — Криссет освободила руку. — У тебя слишком напряженный рабочий график, детка, но не надо поддаваться панике.

Дэвид Фотергил протиснулся между ними.

— Полегче, детка. — Он воспользовался удобным случаем и, открыв дверцу автомобиля и усадив Габи на заднее сиденье, быстро запрыгнул на переднее место и захлопнул дверцу.

— Э, нет, постой! — крикнула Криссет. — Дэвид, вылезай оттуда!

Он с ангельской улыбкой высунул голову из окошка.

— Крошка, мне же нужно забрать у тебя свою одежду и кое-какие вещи, правда? Но сначала давай отвезем милую мисс Кольер домой.

Габи перегнулась через плечо Дэвида к переднему окошку.

— Криссет, пожалуйста!

— Я когда-нибудь прикончу тебя, Дэвид, — процедила сквозь зубы негритянка и, обогнув машину, открыла дверцу и села за руль.

«Фьеро» мчался по Бискайн-авеню в сторону дамбы, игнорируя вспыхивающие красные сигналы светофоров. Габи съежилась на заднем сиденье, не обращая внимания на происходящее вокруг. Она понимала, что только что на стоянке выставила себя полной дурой, но в тот момент она потеряла контроль над собой.

— Все может быть, любимая, — говорил Дэвид. — Итак, мисс Габриэль уверяет, что видела, как двое наркодельцов заключали в саду сделку…

Криссет перебила его:

— Габриэль все почудилось. Это же показ мод, парень, не забывай. Торговцы наркотиками не станут заключать свои сделки рядом с происходящим крупнейшим событием летнего сезона в латиноамериканском высшем обществе. Повсюду сновали фотографы и репортеры. С Габриэль случился шок, так как она слишком долгое время провела в Европе.

Дэвид покачал головой.

— Да, в Майами наркотики повсюду. Где угодно можно столкнуться с ними.

— Послушай, ты же не знаешь, сколько всего свалилось на бедняжку. — Криссет посмотрела на Габи в висевшее перед ней зеркальце. — Когда она вернулась домой, оказалось, что семейные деньги растрачены, у матери серьезные проблемы с алкоголем, а ей самой пришлось спешно искать работу, чтобы продержаться на плаву. Габриэль славная девчонка, но ей не хватает уверенности в себе. У нее галлюцинации.

— Я не неврастеничка, — апатично произнесла Габи.

— А разве я это говорила? — Приятельница бросила на нее в зеркало внимательный взгляд. — Во владениях Санта-Маринов ты просто увидела кубинца с колумбийцем, которые занимались чем-то непонятным для тебя. Но Габриэль, работая журналисткой, приходится наблюдать много всяких странностей. Нельзя давать волю своему воображению. В противном случае можно попасть в крупные неприятности.

— Но они и впрямь выглядели так, будто заключают какую-то сделку. — Габи так хотелось продолжить рассказ и выложить все остальное, однако присутствие Дэвида ее останавливало.

— Давай ты забудешь об этом, Габи? — Криссет в очередной раз проскочила на красный свет неподалеку от городского порта. — Просто отправляйся домой и хорошенько выспись.

Габи откинулась на сиденье. Жаль, что она не могла рассказать Криссет о ночном визите Джеймса Санта-Марина. О том, как он появился на огромной моторной яхте в разгар бури, чтобы запугать ее. А потом начал было заниматься с ней любовью, но все же остановился. Пожалуй, если бы Криссет услышала эту историю, она бы окончательно убедилась в нервном расстройстве своей подруги.

— Габриэль, дорогая, — тем временем продолжала Криссет сладким тоном, — не следует позволять Джеку Карти и другим сотрудникам третировать тебя. Они со всеми готовы это проделывать. — Машина свернула на старый мост Палм-Айленда с бетонными балюстрадами и фонарными столбами в стиле двадцатых годов. — Как твоя мама? Хоть немного получше?

— Маме не лучше. Если ты имеешь в виду алкоголь, — ответила Габи и погрузилась в свои мысли. Джеймс Санта-Марин уверял ее, что тем днем на Коралловых атоллах она ровным счетом ничего не видела. Неужели он явился в ее дом в разгар бури лишь для того, чтобы сообщить об этом? Неужели в том большом «Кадиллаке» был Джеймс Санта-Марин? Габи чувствовала, что он представляет опасность. Быть может, он неуравновешен? О, Господи, наверное, он сам наркоман! На мгновение она закрыла глаза.

«Фьеро», скрипя покрышками, повернул на Ройал-Палм-Вэй и, подняв фонтан раздавленных ракушек, резко затормозил перед домом Кольеров.

— Боже, какой чудесный дом! — Криссет выглянула из окна машины, разглядывая таинственные мавританско-испанские контуры старого особняка. При лунном свете его башни и балконы, увитые лианами бугенвиллей, производили таинственное впечатление. — Хоть он и выглядит как жилище Мунстеров. — Она повернулась к Габриэль. — Дэвид проводит тебя до двери, милая.

Дэвид не сдвинулся с места.

— Я вот что думаю, любимая… Ведь стоило, наверное, спросить нашу мисс Габриэль, почему кому-то понадобилось следить за ней. Вполне вероятно, что те двое в саду имели отношение к наркотикам.

Криссет смерила его свирепым взглядом.

— Не суйся не в свое дело.

Однако выражение лица Дэвида говорило, что он относится серьезно к словам Габи.

— Если так и дальше будет продолжаться, — сказал он ей, — будьте внимательны и дайте мне знать, если кто-нибудь станет беспокоить вас, мисс Габриэль.

Он выбрался из машины и помог Габи подняться с заднего сиденья.

— Вам необязательно провожать меня до двери, — сказала Габи. — Со мной все будет в порядке. Спасибо, что подвезли.

Они ждали, пока Габи шла по дорожке к двери дома. Прямо перед входом ей пришлось нагнуться под нависающими ветвями кустов гибискуса. В тот же момент она чуть не споткнулась о неподвижно лежащий на тропинке предмет.

Габи наклонилась, пытаясь разглядеть, что это такое.

— Юпитер? Что ты здесь делаешь?

Старый Лабрадор лежал, растянувшись на тропинке. Тело его распласталось, ноги странным образом вытянулись.

Габи вздрогнула — Юпитер мертв. Опустившись на колени, Габи увидела, что на шее собаки была туго затянута веревка.

Габи, шатаясь, поднялась на ноги. Вместо того, чтобы вернуться назад к машине, где все еще ждали Криссет с Дэвидом, она взбежала по ступеням крыльца и толкнула дверь, намереваясь войти в холл и включить наружное освещение.

Дверь не поддавалась. Что-то изнутри мешало открыть ее. Габи наклонилась, чтобы заглянуть внутрь через щель для почты. Прямо перед дверью лежало чье-то тело. Вглядевшись, она узнала лежавшую на полу мать.

7

Габи сидела на кушетке в гостиной рядом с Криссет, слушая, как Антонио Лопес, детектив в чине сержанта, рассказывает Додду Брикелу о своей версии. Габи слышала ее уже не первый раз, и у нее болела голова. Ей очень хотелось спросить Криссет о Дэвиде Фотергиле, но когда она повернулась к негритянке, та бросила на нее предупреждающий взгляд, отрицательно покачав головой.

Габи вздохнула. Наверное, Криссет права. Теперь, когда по дому шныряла полиция, не время было обсуждать Дэвида. Криссет вытолкнула его из холла прежде, чем появилась патрульная машина. Иначе верзиле с острова Тринидад пришлось бы худо. Как только появились люди из полиции, они прежде всего затребовали у Габи с Криссет их удостоверения личности, не забыв проверить даже журналистские пропуска и водительские права. Если бы Дэвид, не дай Бог, оказался рядом с ними, он был бы несомненно арестован как человек, нелегально проживающий на территории Штатов. Сейчас он скорее всего скрывался где-нибудь на Палм-Айленд. Не хватало только, чтобы кто-нибудь из озабоченных безопасностью местных жителей, заметив парня в грязной одежде и жесткой шляпе, явного чужака, вызвал бы полицию. Впрочем, усмехнулась про себя Габи, вызов остался бы скорее всего без ответа. Полиция — люди в форме на дежурной машине и детективы в штатском из отдела по расследованию ограблений — в полном составе явилась сюда, в дом Кольеров.