Джошуа Йорк опустошил стакан и, нахмурившись, снова наполнил его. Когда он посмотрел на Марша во второй раз, лед в его глазах растаял. Взгляд Йорка стал задумчивым.

— Ты предлагаешь мне расторгнуть нашу сделку? — спросил он.

Марш почувствовал себя так, словно получил удар под дых.

— У тебя есть такое право, если ты настаиваешь. У меня же нет денег, чтобы откупиться от тебя. Ты можешь пользоваться «Грезами Февра», а я займусь «Эли Рейнольдз», может быть, с ее помощью и сумею хоть сколько-то заработать. Тогда потихоньку начну с тобой расплачиваться.

— Тебе бы этого хотелось?

Марш метнул в него яростный взгляд.

— Черт побери, Джошуа, конечно, нет!

— Эбнер, — сказал Йорк, — ты мне нужен. Без тебя я не смогу управлять «Грезами Февра». Я учусь водить пароход, я немного познакомился с рекой и ее поведением, но мы оба знаем, что я — не речник. Если ты оставишь меня, половина команды уйдет с тобой. Мистер Джефферс, и мистер Блейк, и Волосатый Майк уйдут, сомневаться не приходится, а также многие другие. Они преданы тебе.

— Я могу приказать им остаться с тобой, — предложил Марш.

— Я бы предпочел, чтобы ты сам остался. Если я соглашусь закрыть глаза на твой проступок, мы сможем продолжать, как прежде?

В горле Эбнера Марша застрял комок. Он не мог его сглотнуть и думал, что вот-вот задохнется. Потом, справившись с ним, капитан произнес самое трудное в своей жизни слово:

— Нет.

— Понятно, — услышал он Йорка.

— Я должен доверять партнеру, — сказал Марш. — И он должен доверять мне. Ты только скажи мне, Джошуа, дай объяснения, и снова обретешь партнера.

Лицо Джошуа Йорка исказила гримаса, он прильнул к стакану и медленно принялся пить, словно обдумывая предложение.

— Ты мне не поверишь. История еще более нелепая, чем байки мистера Фрамма.

— Попробуй, проверь ее на мне. Вреда не будет.

— Как раз напротив, Эбнер. — По голосу Йорка чувствовалось, что он говорит серьезно. Он поставил стакан и подошел к книжному шкафу. — Когда ты обыскивал каюту, ты не обратил внимание на мои книги?

— Обратил, — заметил Марш.

Йорк вытащил один из томов в кожаном переплете, вернулся на место и открыл книгу наугад. Страницы пестрели непонятными каракулями.

— Эта книга могла бы просветить тебя.

— Я видел ее, однако ничего не понял.

— Конечно, ты и не можешь понять, — согласился Йорк. — Эбнер, то, что я тебе скажу, трудно для восприятия. Но независимо от того, поймешь ты или нет, все, произнесенное мной, должно остаться в пределах моей каюты. Ты это понял?

— Да.

Глаза Йорка испытующе смотрели на него.

— Эбнер, ошибки быть не может. Ты понимаешь?

— Я же сказал «да», Джошуа, — ворчливо, с обидой в голосе сказал Марш.

— Очень хорошо, — прозвучало в ответ. Йорк указал пальцем на страницу. — Это — относительно простой шифр, Эбнер. Чтобы расшифровать его, нужно знать, что в основе лежит примитивный диалект русского языка, тот, которым никто не пользуется уже несколько сотен лет. Оригинальные тексты, содержание которых изложено в книге, очень и очень древние. В них рассказывается об одном народе, много веков назад жившем на северном берегу Каспийского моря. — Он замолчал. — Прошу прощения. Речь идет не о людях. Я не слишком силен в русском. Правильнее было бы употребить слово «оборотень».

— Что? — переспросил Марш.

— Это один из многочисленных терминов. На других языках название это звучит по-разному. «Крувиик», «ведомец», «вьешчи». Еще «вилкарис» и «врколак», хотя два последних по значению несколько отличаются от остальных.

— Ты несешь какую-то чушь, — заметил Марш, хотя перечисляемые Йорком слова прозвучали для его уха не так ух чуждо. Было похоже, что Смит и Браун изъяснялись на таком же языке.

— Тогда я не стану давать тебе африканские синонимы, — сказал Джошуа, — азиатские и какие-то другие. Слово «носферату» тебе о чем-нибудь говорит?

Марш смотрел на него непонимающим взглядом.

Джошуа Йорк вздохнул.

— Ну а «вампир»?

Это слово Эбнеру Маршу было знакомо.

— Что за историю ты собираешься мне поведать? — спросил он прямо.

— Историю о вампирах, — с кривой усмешкой сказал Йорк. — Уверен, что ты их уже слышал раньше. Живые мертвецы, бессмертные, рыщущие в ночи, создания без души, обреченные на вечные странствия. Они спят в гробах, наполненных их родной землей, избегают дневного света и креста, каждую ночь встают и пьют кровь живых. Они способны изменять свой облик и принимать вид летучей мыши или волка. Те, кто часто прибегает к волчьему образу, получают название «оборотень» и считаются совершенно иными существами, но это не так. Это две стороны одной мрачной медали, Эбнер. Вампиры способны также превращаться в туман, а их жертвы тоже становятся вампирами.

Удивительно, что, размножаясь с такой скоростью, вампиры до сих пор не вытеснили живого человека, К счастью, кроме могущества, они имеют и слабости. Несмотря на огромную силу, они не могут войти в дом, куда их не приглашали, ни под видом человека, ни под видом животного, ни в виде тумана. Они обладают великим даром животного магнетизма, о котором писал Месмер, и способны уговорить свою жертву пригласить их к ней в дом. Но они боятся креста, и чеснок служит для них непреодолимой преградой. Они не могут перейти текущую воду. Хотя они выглядят очень похожими на тебя и меня, у них нет души, поэтому они не отражаются в зеркалах. Святая вода способна сжечь их, серебро для них — проклятие, дневной свет способен убить вампиров, если рассвет застанет их где-то за пределами гробов. Но, чтобы избавиться от вампира, нужно отделить его голову от туловища и проткнуть сердце деревянным колом. — Джошуа выпрямился и, отхлебнув своего напитка, улыбнулся. — В этой книге рассказывается о некоторых из них. Они реальные. Старые, вечные и реальные. Эту книгу в шестнадцатом веке написал один оборотень. В ней он рассказал о тех, кто был до него.

Эбнер Марш хранил молчание.

— Ты мне не веришь, — произнес Джошуа Йорк.

— Не совсем, — ответил Марш.

Он принялся пощипывать себя за бороду. Йорк сказал ему еще не все. Все эти истории о вампирах, рассказанные Джошуа, не слишком заботили Марша; куда больше волновало его то, к кому Джошуа Йорк относил себя.

— Давай не будем выяснять, верю я или нет, — предложил Марш. — Если я в состоянии воспринимать байки мистера Фрамма, то смогу выслушать и твои.

Джошуа улыбнулся.

— Ты умный человек, Эбнер. Ты мог все давно сообразить и сам.

— Умный-то умный, да не настолько, — заметил Марш: — Будет лучше, если ты расскажешь.

Йорк снова сделал глоток и пожал плечами.

— Они мои враги. Они вполне реальны, Эбнер. Они на реке повсюду. Читая подобные книги, изучая газеты, прилагая неимоверные усилия, я многих из них выследил в Восточной Европе, в лесах Германии и Польши, в степях России. Теперь я здесь. В Новом Свете, в долине твоей Миссисипи. Я знаю их, и я кладу им конец. — Он улыбнулся. — Теперь мои книги стали тебе понятнее, Эбнер? И кровь на моих руках?

Прежде чем ответить, Эбнеру Маршу нужно было какое-то время подумать. Наконец он сказал:

— Помнится, в большом салоне вместо масляных холстов и тому подобного ты очень хотел повсюду установить зеркала. Для… защиты?

— Совершенно точно. И серебро. Тебе известен второй пароход с таким количеством серебра?

— Нет.

— И опять же, мы передвигаемся по реке. По старой коварной реке. Миссисипи. Бегущая вода, какой свет не видывал! «Грёзы Февра» — это священное место. Я могу охотиться за ними, оставаясь для них недоступным.

— Меня тогда удивляет одна вещь: почему ты не распорядился, чтобы Тоби все густо приправлял чесноком? — спросил Марш.

— Я думал об этом, — сказал Джошуа, — но беда в том, что сам я не жалую его.

Марш некоторое время поразмыслил над услышанным.

— Предположим, что я поверил, — промолвил он, — но мне нужно еще кое-что выяснить, и я продолжу задавать вопросы. Почему ты не сказал мне об этом раньше?