— Да, конечно. Я жду только твоего разрешения, и можно начинать.

— Тебе нужно будет первым делом вывезти на повозках все продовольственные припасы из логова Лау Фейа. Дорогу, надеюсь, запомнил, ну а вторым делом самое неприятное, — я глубоко выдохнул, — нужно погрузить тела китаез и вывезти туда, где их никто не найдет, закопать на крайняк.

— Да, умеешь ты подкинуть работы, — со вздохом произнес Ламонт.

— Так что давай, не будем терять время. С Риганом останется Крис, а ты давай за работу.

— Хорошо, Джон, как скажешь. — Ламонт кивнул и вышел из комнаты.

Я сел на стул рядом с Риганом. У него был жар, но это и неудивительно. Я смочил полотенце в ведре, стоящем рядом, и положил ему на лоб. Спустя пару часов Риган начал приходить в себя.

— Пить, — тихонько протянул он. Я приподнял ему голову и дал из стакана воды. Риган обвел взглядом комнату, после чего уставился на меня. — Где я? Что случилось?

— Ты в надежных руках, — ответил я. — У доктора.

— Почему у меня болит все тело? — почти прошептал Риган.

— Тебе неплохо досталось от китайцев, — с ухмылкой ответил я. — По всей видимости отбиты внутренности, и как сказал доктор, у тебя трещина в ребре.

— Вот же суки, — выдавил из себя Риган, стиснув зубы. — Помоги мне встать.

— Успокойся, тебе нужен постельный режим, чтоб ты скорей встал на ноги. — Тут дверь комнаты отворилась, и вошел Сальваторе.

— А я думаю, с кем ты тут разговариваешь, — с улыбкой произнес он и подошел к Ригану.

— Кто ты? — нахмурив брови, спросил Риган.

— Это Сальваторе. Он доктор, и, благодаря ему, ты сейчас в куда лучшем состоянии, чем когда тебя принес сюда Ламонт, — тут же ответил я.

— Я правда убил этого жирного ублюдка, или это был бред? — спросил Ригана.

— Правда, — ответил я с ухмылкой. — Разрядил в него полный барабан.

Риган выдохнул, и на его лице появилась легкая улыбка.

— Тебе нужен постельный режим, — добавил Сальваторе спустя пару мгновений. — Я приготовлю отвары, чтоб ты скорей встал на ноги, но мне нужна будет помощь.

— Все что нужно, я сделаю, — ответил я.

— Ты ведь понимаешь, что твой помощник не один у меня, и я не смогу постоянно с ним находиться.

— Я все сделаю, найдется отдельная сиделка, — ответил я и повернулся к Ригану. — Я навещу тебя через пару дней, а с тобой останется Крис.

— Хорошо, Джон, спасибо за все, — ответил Риган.

— Сальваторе, сделайте все возможное, чтоб он поскорей поправился, я в долгу не останусь.

— Хорошо, я сделаю все, что от меня будет зависеть, — ответил Сальваторе.

Я пожал руку Ригану, а после Сальваторе и вышел из кабинета. В гостиной сидел Энцо и медленно потягивал виски.

— Энцо, спасибо тебе огромное за помощь.

— Не меня благодари, а Дона, — с ухмылкой ответил тот. — Сальваторе лучший доктор в округе, и простых людей он не принимает.

— Все ровно спасибо, — ответил я и направился к выходу.

Выйдя на крыльцо, я выдохнул, и ко мне тут же подбежали Крис и Бран со своими парнями.

— Как он? — в один голос спросили они.

— Все нормально, но еще какое-то время ему нужно побыть здесь, — ответил я. — Крис, побудь с Риганом, если что потребуется, бери не раздумывая.

— Хорошо, Джон, — ответил Крис и вошел в дом.

— Какие будут указания? — спросил Бран.

— Отправляемся в бар, а там решим, что дальше делать, — ответил я, и мы не спеша тронулись в путь.

Всю дорогу Бран молчал, видать, по выражению моего лица было видно, что я не особо доволен, после того как вышел из дома Сальваторе.

В баре было многолюдно, но меня у самого входа встретил Доно, а также пара его близких людей.

— Как там Риган? — первым делом поинтересовался он. — Ты его видел?

— Да, видел, — ответил я. — С ним все будет хорошо. Думаю, через неделю или даже меньше приступит к своим обычным делам.

— Это радует, — с улыбкой протянул Доно.

— А где этот, как его… — Я на пару секунд задумался, поскольку забыл имя китайца.

— Ли Хонг? Так он со своим молчаливым другом в подвале, — спокойно ответил Доно и пожал плечами.

— Ну, вот их-то на хрена в подвал определили, мы ведь их только что из подобного места вытащили? — И я скорым шагом направился в подвал.

Спустившись туда, я увидел в тусклом свете лампы Ли Хонга и его товарища. Увидев меня, они оба расплылись в улыбках.

— Идемте наверх, — предложил я. — Наверняка вы хотите есть.

— Но там ваши гости, — неуверенно протянул Ли Хонг.

— Мои гости привыкли ко всему, так что идем. — Я махнул рукой и направился к лестнице, ведущей наверх. Китайцы, переглянувшись, последовали за мной.

— На сегодня можете быть свободны, — сказал я Доно и Брану, поднявшись в бар. — Да и людей своих отпустите отдохнуть, ведь денек был довольно сложный.

— Но как же ты? — Доно уставился на двух китайцев за моей спиной.

— Все будет хорошо, не переживай, — ответил я, ухмыляясь.

— Парни кивнули и с неохотой покинули бар. Как только они вышли за дверь, я попросил Сару принести ужин мне в кабинет на трех человек. Девушка послушно кивнула и удалилась на кухню.

Я вместе с Ли Хонгом и его товарищем поднялся в кабинет. Посетители бара даже не обратили на китайцев внимания. Войдя внутрь, я по привычке уселся за свой стол. Китайцы же стояли у входной двери, будто чего-то опасались.

— Проходите, присаживайтесь, — сказал я и указал на диван рядом со своим столом. Китайцы послушно прошли в кабинет и с опаской уселись на самый краешек дивана.

Я молчал и наблюдал за китайцами. Они изрядно нервничали, но спустя некоторое время дверь кабинета открылась и вошла Сара.

Она молча поставила поднос на стол, после чего, так же не говоря ни слова, удалилась.

— Подходите ближе, не стесняйтесь, — произнес я, сделав жест рукой. Китайцы переглянулись и приблизились к столу.

Я пододвинул два стула, чтоб те сели по-человечески, после чего вернулся на свое место.

Китайцы не осмеливались начать трапезу, поэтому первым начал я. Глядя на меня, те с дрожащими руками потянулись за едой.

Запеченную утку раздербанили первой, закусывая ее овощами. Я смотрел, как эти два голодных человека уничтожали принесенную еду, и мне по-человечески их стало жалко, поскольку они сами когда-то готовили, но при этом, по всей видимости, оставались голодными.

— Может, вина или виски? — предложил я.

— Нет, моя не пить, — ответил Ли Хонг.

Закончив трапезу, китайцы уставились на меня, будто чего-то ждали, но я лишь улыбался в ответ.

— Очень вкусно, — протянул первым Ли Хонг. — Чем мы можем отплатить за это?

— Это было от чистой души, за это вы мне ничего не должны, — ответил я.

— Но вы сказать, что нас хотеть брать на работу, — тут же неуверенно протянул Ли Хонг.

— Это не обязательство, а предложение. Вас никто не будет принуждать либо заставлять работать. Вы свободны и можете уйти, если захотите, — ответил я. Китайцы опять переглянулись.

— Нет, мы хотеть остаться, — ответил Ли Хонг.

— Ну, если вы хотите остаться, то работа будет следующей, — сказал я и откинулся на спинку кресла. — Будете помогать на кухне, готовить привычную для вас еду. Некоторым посетителям моего заведения хочется чего-то необычного. — И тут же добавил, вспомнив про всяких тараканов: — В рамках разумного.

— И за это вы готовы нам платить? — с изумлением спросил Ли Хонг.

— Разумеется, — тут же ответил я. — Поскольку любая работа должна быть оплачена. Но если вы хотите действительно мне помочь, то нужно будет немного постараться, и за это я вас щедро награжу.

— Мы согласны, — не раздумывая ответил Ли Хонг.

— Ну, вот и хорошо, обговорим это позже. А теперь вам нужно будет отдохнуть. Я скажу своим помощникам, чтоб вас проводили, тут недалеко есть место для ночлега, — предложил я.

Доно в подконтрольном ему квартале, недалеко от места, где трагически погиб Энтони, отремонтировал старый заброшенный дом для себя и своих приближенных. А поскольку места там было довольно много, китайцы могли бы там разместиться, да и сам Доно вряд ли бы мне отказал в данной просьбе.