— Проходи в дом, не стесняйся, — сказал Энцо и рукой указал направление.

Дом Дона Сальери был великолепен. Огромный по сравнению с рядом стоящими. Однако, несмотря на статус Дона Сальери, дом не был одиноко стоящим, рядом метрах в пятидесяти с одной стороны и так же с другой имелись и другие строения.

Сам же дом Дона Сальери был двухэтажным и напоминал размерами особняк Томаса в Бостоне. Так же располагался чуть в глубине земельного участка, окруженного деревьями, лишь крыша выглядывала из-за крон.

Я прошел по брусчатой тропинке, ведущей прямиком к входной двери.

Открыв, я вошел внутрь. В огромном холле было довольно много людей, на меня даже не обратили внимания, лишь один человек пристально поглядел, будто изучая.

Я также смотрел на него, он мне показался знакомым, но я никак не мог вспомнить, где его видел, да и не просто видел, а был уверен, что мы с ним даже общались.

Спустя минуту напряженного осмотра друг друга, мужчина направился в мою сторону.

— Джон Браун, если я не ошибаюсь, — начал он. — Не ожидал тебя здесь увидеть.

— Именно так, — ответил я. — А вы какими судьбами здесь?

Я сделал вид, что узнал его, но все же внутри никак не мог вспомнить, кто этот человек.

— С Доном Сальери мы дружны данным давно, с тех пор как я стал шерифом, — ответил мужчина.

И тут меня осенило, это был Бум Хелм. Тот самый коп, который слил мне информацию по Френку-Молотку, и это наверняка по его приказу не было полицейских в том районе в День Святого Патрика.

Без полицейской формы я бы его и не узнал, более того, времени прошло довольно-таки много. Сейчас же он передо мной стоял в дорогом серого цвета костюме с галстуком. В правой руке держал стакан с виски.

— А ты, Джон, шустрый малый, — продолжил шериф. — Довольно грамотно сработал с Френком.

— Не понимаю, о чем вы, — тут же ответил я.

Шериф так громко расхохотался после моих слов, что на нас обратили внимание остальные гости Дона Сальери.

Пока Бум Хелм закатывался от смеха, я понял, почему не было полицейских, когда мы убивали Лау Фейа. А те два полицейских, которых увидел случайно в переулке, ничего не сделали. Все благодаря этому человеку. Неужели у Дона Сальери все схвачено? Но, если у него на прикорме сам шериф, зачем он попросил об этой услуге меня? Ведь он мог это решить самостоятельно. Эти вопросы не выходили у меня из головы.

— Здравствуй, Джон! — послышался голос позади. — Ты уже познакомился с Бумом? — Я обернулся, увидел перед собой в белоснежном праздничном костюме Дона Сальери.

— Добрый вечер! — поздоровался я с ним.

— Да мы с Джоном старые знакомые, — тут же ответил Бум Хелм.

— Хм, ну, если вы знакомы, то наверняка ты и остальных моих гостей знаешь, — с удивлением произнес Дон Сальери. — Хотя пойдем, я тебя представлю.

— Еще увидимся, — сказал я шерифу и вежливо кивнул.

Мы с Доном Сальери прошли дальше по холлу, он приблизился к трем мужчинам, которые стояли вместе и о чем-то разговаривали.

Мужчинам было лет по сорок или чуть больше, все трое тучные, с выпирающими вперед животами.

— Доброго вечера! — поздоровался с ними Дон Сальери. Те уважительно поздоровались с ним. — Хотел бы представить вам молодого, но довольно перспективного человека. Знакомитесь, Джон Браун.

— Добрый вечер, молодой человек! — начал первый, что стоял ближе ко мне.

— Это у нас Эдвард Миллер, — начал Дон Сальери. — Департамент недвижимости Нью-Йорка. — Тут я вспомнил, что, когда брал разрешение на аренду пивоварни, там стояла подпись «Миллер».

— Так это вы и есть тот самый Джон Браун, — произнес Эдвард Миллер. — Я уже много раз о вас слышал, но вот вижу впервые. — Он протянул ладонь, и мы обменялись рукопожатиями.

— Слышали обо мне? — переспросил я, поскольку у меня уже складывалось впечатление, что все знают, кто стоит за гибелью Френка-Молотка и его приближенных.

— Да, кто-то мне рассказывал, сейчас уже и не припомню кто, что вы довольно хорошо деретесь, — с ухмылкой протянул Миллер.

— Ну, не так уж и хорошо, — с улыбкой скромно ответил я.

— Ну-ну, не нужно скромничать, — тут же подхватил второй мужчина, что стоял по правую руку от меня. — Я тоже помню это имя, и, если мне не изменяет память, вы выиграли кулачный турнир в Бостоне.

— Было дело, но это в прошлом. Сейчас у меня другое увлечение, — ответил я, как бы уходя от разговора. Поскольку отрицать участие в том поединке было глупо, да и бессмысленно. Более того, если они знают о поединке, то наверняка знают и о других моих похождениях в Бостоне.

— Мне даже любопытно, какое же у вас новое увлечение, после того как вы сносили голы своим противникам голыми руками? — спросил тот же мужчина.

— Бизнес, — ответил я и скривил левый уголок рта.

— О, — протянул мужчина. — Это достойная замена кулачным боям. Тут можно не просто отправить соперника в нокаут, а убить его полностью.

— Кстати, это Мартин Уордс. Он представляет законодательную власть нашего замечательного города. И является помощником вице-губернатора Джорджа Гилберта Хоскинса, — сказал Сальери, представив нас.

Мы так же обменялись рукопожатиями, но меня настораживал третий мужчина. Он не отрываясь смотрел на меня изучающим взглядом и не говорил ни слова, лишь потягивал сигару, выпуская огромные клубы дыма.

— Так чем вы сейчас занимаетесь, мистер Браун? — спросил Миллер.

— Пока у меня лишь бар, но в перспективе хочу заняться и фермерским хозяйством, — ответил я. Я не стал говорить о мусорном бизнесе, поскольку еще не знал, законно ли это.

— Хм, а это довольно хлопотный бизнес, — ответил Миллер. — Много сил и терпения потребуется.

— Да, но я привык к трудностям, — ответил я.

— Извините, но мы вас оставим, — сказал Дон Сальери. — Нам с Джоном нужно еще обсудить кое-какие дела.

Я вежливо кивнул, и мы Доном Сальери пошли к барной стойке.

— Выпьешь? — предложил он.

— А почему бы не выпить, — ответил я. — Только если у вас есть ирландский виски.

— Обижаешь, у меня есть выпивка на любой вкус. — Как только мы подошли к стойке, тут же за стойкой оказался бармен. — Два виски. — Бармен тут же достал бутылку и наполнил стаканы.

— А кто этот мужчина? — спросил я, после того как сделал глоток из стакана, указав легким кивком на третьего, что стоял рядом с Миллером и Уордсом.

— Он тебе тоже не понравился, — с ухмылкой произнес Сальери. — Это окружной судья. Я его недолюбливаю, но, сам понимаешь, в нашем деле нужно дружить со всеми, а не с кем захочется.

— Тут я с вами полностью согласен, — ответил я. Тут же у меня возникла мысль о том, что если он судья, то наверняка по своим связям запросит информацию обо мне в Бостоне, ведь не зря он так изучал меня. А как только информация дойдет до него, все карты вскроются.

Мы болтали с Доном Сальери о разном. Он делился своим мнением о виски, какой предпочитает, но я все время смотрел на Миллера. Ведь от его подписи на документах зависит много, и мне в дальнейшем нужен именно он для реализации своего дальнейшего плана.

— Я в политике не силен, можешь рассказать мне о Мартине Уордсе? — прервал я неловкое молчание с Доном Сальери.

— Ух, Мартин получил этот пост сразу после того, как Джорджа Гилберта Хоскинса назначили на должность в прошлом году, — Начал Дон Сальери. — Но многие считают, что Хоскинс на данном посту долго не задержится, поскольку в прошлом многим помешал.

— И чем же он таким отличился? — поинтересовался я. — Прошу меня простить за такие вопросы, но я в Нью-Йорке человек новый и многого еще не знаю.

— Джордж Гилберт Хоскинс когда-то был мировым судьей и налоговым инспектором. В то время он многим подпортил жизнь. Разве тебе об этом не рассказывал Ронан?

— Нет, мы с мистером Берком о таком не говорили, — ответил я с легкой улыбкой. — Да и повода не было.

— Мартин тоже боится за свое место, поскольку в следующем году перевыборы вице-губернатора, и не факт, что он займет достойное место под солнцем, — с ехидцей сказал Дон Сальери.