Сняв трубку, Габриель набрал рабочий номер своего психотерапевта, после чего оставил на автоответчике длинное сообщение. Затем, открыв ноутбук, он вышел на поисковую страницу «Гугл» и ввел в строку поиска имя Оуэна Дэвиса.
Спустя несколько часов Джулия стояла в ванной, занимаясь макияжем. Рядом брился Габриель. Ненароком коснувшись шеи, Джулия вздрогнула. Давно уже не было ни физической боли, ни следов шрама. Но она хорошо помнила место, куда ее укусил Саймон. Всякий раз, дотрагиваясь до этого места, она ощущала его зубы.
На ее затылок легла нежная рука Габриеля.
– Больше он никогда и пальцем до тебя не дотронется.
Габриель стоял у нее за спиной. В зеркале отражались его глаза.
– Я бы очень хотела в это верить. Но иногда мне кажется, что он и Натали не оставили мысли расквитаться со мной.
– Они не посмеют, – сказал Габриель, целуя ее в лоб.
– Почему ты так уверен?
На его лице что-то промелькнуло и мигом исчезло, заслоненное улыбкой.
– А ты верь мне.
– Сегодня я звонила отцу, – сообщила Джулия, водя пальцем по мраморной поверхности.
– И что он сказал?
– Они хотят пожениться в уик-энд после Дня труда. Свадьба будет скромной. Отцу хочется, чтобы Дайана поскорее перебралась к нему, а она не соглашается переезжать раньше, чем они поженятся.
– Есть новости об их ребенке?
– Пока никаких перемен. Дайана чувствует себя хорошо. Ребенок – тоже, насколько это возможно в его состоянии. Врачи следят за здоровьем их обоих… Отца гнетет собственная беспомощность.
– Его состояние можно понять. Он хочет защитить жену и сына, но ничего не может сделать.
Джулия кивнула, уткнувшись глазами в мраморную поверхность, которая явно не заслуживала столь пристального внимания.
– Жаль, что с Марией так получилось, – сказала она.
– Мне тоже жаль. – Габриель опустил голову. – Но я хотя бы сделал попытку ей помочь.
– Быть может, кто-то из людей, кому ты сегодня звонил, изменит свое мнение. Они говорили «нет», не видя ребенка. Я уверена: если бы они увидели это маленькое чудо, то сразу бы полюбили Марию.
Габриель кивнул, шевеля пальцами босых ног.
– Габриель, я не стану говорить, что до конца понимаю твои чувства к этой девочке. Я их не понимаю. Меня не удочеряли, поэтому я не могу разделить твою привязанность к приютским детям. Но если ты подождешь до моего четвертого курса, я…
– У нас еще будет масса времени, чтобы поговорить об этом. Не нужно торопиться, – сказал Габриель, сопроводив свои слова мягкой улыбкой.
Джулия испытывала смешанные чувства: облегчение, которое почему-то было пронизано ужасом.
Габриель продолжил бритье. Джулия с нескрываемым восхищением следила за его движениями.
– Эти сборы напоминают мне наш первый приезд во Флоренцию. Тогда мы тоже вместе готовились к походу в Уффици. – Джулия грустно улыбнулась. – А я была всего лишь твоей подружкой.
Рука Габриеля замерла.
– Джулианна, ты никогда не была лишь моей подружкой. Ты была моей возлюбленной. И мы с тобой по-прежнему остаемся влюбленной парой.
– Разве такое забудется? – Джулия махнула в сторону спальни, прикрыв глаза и вспоминая их первую ночь. – Я была здесь удивительно счастлива… А сегодня я иду с тобой в Уффици уже как твоя жена и мы вместе будем открывать выставку твоих иллюстраций.
– Это наши иллюстрации. Я люблю тебя сильнее, чем прежде. Никогда не думал, что такое возможно.
– Я тоже люблю тебя сильнее, чем прежде. – Джулия опустила голову, разглядывая свой безупречный педикюр. Красный лак на ногтях ее ног переливался в свете ламп. – Твоя любовь исцелила меня… Многие стороны моей личности, – добавила она.
Габриель положил бритву на стол:
– Не знаю, почему ты обожаешь заводить нежные речи, когда я бреюсь. – Он безуспешно пытался не запачкать ее белый шелковый халат пеной для бритья. – По-моему, мы сейчас должны были бы вовсю заниматься сексом.
– Нельзя, – засмеялась Джулия. – В Уффици нас ждут к семи. Почетным гостям невежливо опаздывать.
– Но еще хуже, если один из почетных гостей будет весь вечер ходить с недовольной физиономией, потому что ему не справиться со своей эрекцией и желанием. Мы поссорились. Потом помирились. Ты задолжала мне импровизированный секс.
Джулия опустила руку, потрогав бугор на его джинсах.
– Профессор, я понимаю ваш физиологический дискомфорт и рада бы помочь. Но мне нужно успеть собраться. Ты только посмотри на мои волосы.
Габриель отошел, любуясь ее темными локонами, на одном из которых белела полоска, оставленная пенкой для бритья.
– Отлично, – фыркнул он. – Но тогда не удивляйся, если в Уффици я утащу тебя в коридор, прижму к стене и…
– На это я и рассчитываю, Супермен. – Джулия слегка закусила ему мочку уха. – И да будет тебе известно, что я тоже люблю свое тело, когда оно с твоим.
Вскоре Джулия вышла в гостиную их номера, где ее дожидался Габриель.
– И как? – спросила она.
Габриель встал, снял очки и отшвырнул книгу, которую читал.
Он взял Джулию за руку и заставил сделать полный оборот, разглядывая со всех сторон. Ее платье от «Валентино» было очень женственным. Овальный вырез на шее, короткий цельнокроеный рукав, изящный лиф и пышный подол. Платье было сшито из ярко-красной тафты.
Джулия дотронулась до подола платья, которое было чуть выше колена.
– Наверное, вместо него мне стоило купить что-то черное.
– Нет. – Габриель скользнул взглядом по ее ключицам, по груди, а затем стал разглядывать ее длинные красивые ноги. – Красный просто великолепен.
На Джулии были черные туфли от «Прада» на высокой шпильке.
– Значит, миссис Эмерсон, вы скрывали эти туфли от меня. Не припомню, чтобы я их видел.
– Секреты есть не только у вас, профессор, – ответила Джулия, кокетливо изгибая брови.
Улыбка сползла с лица Габриеля. Джулия оглядела туфли и сказала:
– Но я могу устроить частный показ.
– В каком-нибудь темном углу Уффици?
Их глаза встретились. Джулия кивнула.
– Ты неотразима, – сказал Габриель, целуя ее в щеку. – Гости будут смотреть не на Боттичелли, а на тебя.
– Не говори так, Габриель. Я уже нервничаю. – Она смахнула с его плеч несуществующую пылинку, затем поправила черный галстук-бабочку. – Ты тоже неотразим. Я редко вижу тебя в смокинге, а мне это так нравится.
– Я могу устроить частный показ.
Габриель приложился губами к ее руке и закрыл глаза, вдыхая аромат туалетной воды.
– Розы, – сообщил он. – Ты сменила духи.
– Это «Благородная афганская роза». Правда, тонкий запах? Взаимовыгодная торговля. Страна получает возможности для развития.
– Только ты можешь выбирать духи на основании утверждений какой-то компании. Что сделал я, чтобы заслужить тебя? – шепотом спросил Габриель, внимательно глядя на нее.
– Ты заслуживаешь счастья. Почему ты не позволяешь себе поверить в это?
Габриель бросил на нее еще один внимательный взгляд, потом взял за руку и повел к двери.
Пока они шли, Джулию пронзила внезапная мысль, от которой на сердце сразу стало тяжело. Она вдруг поняла, что ее любовь не исцелила Габриеля.
– Professore. Signora, – произнес улыбающийся Лоренцо, помощник доктора Витали, встретив их у входа в Галерею Уффици.
Они вошли. Лоренцо тут же принялся излагать им план вечера:
– Вначале мы немного пообщаемся с журналистами. Далее вы торжественно откроете выставку. Затем осмотр коллекции, общий прием и, наконец, обед для более узкого круга.
Габриель по-итальянски выразил свое согласие, одновременно стиснув руку Джулии.
Лоренцо провел их в холл, где уже собралось около сотни человек. Джулия увидела немало знакомых лиц. Их она помнила по лекции, которую Габриель читал здесь полтора года назад. Все мужчины, кроме журналистов, были в смокингах; все женщины – в вечерних платьях, порой очень длинных, шуршащих по полу наподобие шлейфа.