Лайла сидела в той же позе, в какой Рэй ее оставила. Повернувшись к Адриану, она заговорила ровным и неестественно спокойным голосом:

— Герберт мертв. Его закололи этим кинжалом. Я видела. Только вот не знаю, я это сделала или кто-то другой. Никак не могу вспомнить. Вот Люси Эштон точно убила мужчину, за которого ее заставили выйти замуж, а про себя я не уверена. Вообще-то я не собиралась этого делать, но теперь не уверена. Адриан… Вы единственный, кто знает точно. Это я убила Герберта?

— Ну конечно нет!

Он присел рядом с ней.

— Правда? — дрожащим голосом спросила Лайла.

— Клянусь. Какие у тебя холодные руки! Дай-ка я тебя укрою, пока ты не простудилась.

Ночная рубашка сползла с плеча Лайлы, и спутанные волосы касались обнаженной кожи. Лайла не сводила глаз с Адриана.

— Вы уверены? — через силу спросила она.

— Ну конечно уверен. Послушай меня. Ты ходила во сне. Я услышал, как ты вышла из комнаты, и отправился за тобой следом. А когда ты вошла в кабинет, Герберт был уже мертвым. Ты понимаешь, что я тебе говорю? Он был мертвым уже давно. Он умер еще до того даже, как ты вышла из своей комнаты. Я все время шел за тобой следом. Когда ты вошла в кабинет, он был мертв.

Лайлу начала бить крупная дрожь.

— Я очнулась и увидела, что он мертвый. И на моих руках его кровь.

— Ну конечно: ты ведь его трогала.

Лайла медленно покачала головой.

— Я не могла. Я бы просто не сумела. Меня тошнило от одного его прикосновения.

Ее передернуло.

— Ты шла во сне. Ты не понимала, что делаешь.

— Я бы не стала его трогать, — повторила Лайла и, высвободив свою руку, подняла ее к глазам. — Откуда же тогда кровь? Откуда, если я его не убила?

Адриан Грей почувствовал, что его охватывает самый настоящий ужас. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы снова взять себя в руки.

— Мы многого не знаем, — мягко проговорил он, — но в одном можешь быть совершенно уверена: ты не имела никакого отношения к смерти Герберта Уайтола. Ни малейшего.

— Вы… вы уверены?

— Да, — твердо проговорил Грей. — Когда ты его увидела, он был уже мертв.

Он осторожно взял ее руку и крепко сжал. Лайла повернулась к нему и медленно протянула вторую. Ее знобило.

— Мне холодно, — удивленно проговорила она.

Адриан поспешно принялся укутывать ее одеялом. Рэй отыскала возле камина поднос с едой и принесла чашку горячего бульона.

— Держи, — протянула она ее Лайле. — Это поможет тебе согреться.

— Спасибо.

Ее голос стал совершенно другим: из него исчез страх. Она и впрямь чувствовала себя теперь совершенно спокойно: рядом со своими друзьями, рядом с Адрианом, который обнимал ее одной рукой. Она выпила бульон и даже съела немного куриного пудинга. Мучительное ощущение, что она не помнит чего-то важного, растаяло без следа. Она не совершила ничего плохого. Адриан сказал, она ни в чем не виновата. Ее охватила приятная дремота, и она прилегла. Через секунду она подняла голову и встревоженно проговорила:

— Я не хочу, чтобы пришла тетя Сибил.

— Она не придет. И потом, теперь тебе нечего бояться, понимаешь?

Лайла сонно и счастливо улыбнулась.

— Нечего… Мне нечего больше бояться. Никто уже не заставит меня выйти замуж за Герберта Уайтола.

Глава 21

Мисс Силвер не привыкла тратить время даром. Винъярдс, в отличие от большинства старых особняков, был оборудован системой центрального отопления, поддерживавшей во всем доме приятную комнатную температуру. Без этого в огромной гостиной царил бы ледяной холод. Облюбовав себе уголок дивана, мисс Силвер расположилась там с кофточкой Джозефины и завела необычайно познавательную беседу с леди Драйден. Вскоре она знала о жизни Лайлы все — начиная с того момента, как ее беспечные молодые родители погибли в автомобильной катастрофе.

— Страшно даже представить, что с ней стало бы, если бы не мой муж, — рассказывала леди Драйден. — Он приходился ее родителям настолько дальним родственником, что решительно никто не ожидал от него каких-либо действий. Но… Первая жена умерла, не оставив ему детей, и он просто не сумел устоять перед очарованием такой же одинокой малышки. И, даже еще не удочерив, стал относиться к ней, как к родной. Вы не находите, что мужчины порой оказываются гораздо сентиментальнее женщин? Я, например, тоже люблю Лайлу, но мне и в голову не приходит воспринимать ее как собственного ребенка. Правда, мы поженились уже после того, как он ее удочерил. Должна сказать, муж баловал ее сверх всякой меры. Я, разумеется, тут же положила этому конец, но, вероятно, было уже поздно. Более неприспособленного к жизни существа, чем Лайла, я еще не встречала. Именно поэтому я выбрала ей в мужья Герберта Уайтола: он гораздо ее старше и отлично знает, чего хочет от жизни. Точнее, знал. Не говоря уже о том, что он полностью обеспечил бы ее материально.

Мисс Силвер кашлянула, привлекая внимание собеседницы.

— Вы хотите сказать, сейчас она не обеспечена?

Леди Драйден раздраженно повела плечом.

— Родители не оставили ей ни цента. Больше того, у меня есть сильное подозрение, что мужу пришлось оплатить кое-какие их долги.

Мисс Силвер задумчиво потянула из клубка розовую шерстяную нитку.

— Значит, эта партия вас устраивала?

— Да, совершенно.

— А мисс Лайлу?

Леди Драйден вскинула бровь.

— Ах да, — насмешливо протянула она, — вы же общались с Рэй. Как я могла забыть? Уверяю вас, не стоит принимать ее слова близко к сердцу. Она, разумеется, обрисовала меня как злую мачеху, разлучившую бедную девушку с любимым? Ну что ж, в сущности, так оно все и было. Девушкам свойственны романтические иллюзии. Но, уверяю вас, когда вы увидите Лайлу, вы поймете, что было бы величайшим злом разрешить ей выйти замуж за бедного человека.

Деловито орудуя спицами, мисс Силвер согласилась, что романтическую любовь может позволить себе далеко не каждый.

— Слишком уж много для этого требуется мужества и бескорыстия, — пояснила она свою мысль.

Леди Драйден, для которой эти слова не значили ровным счетом ничего, презрительно пожала плечами.

— Наверное, — небрежно обронила она и принялась рассказывать об Эрике Хэйли: — Классический образчик человека, который тратит куда больше, чем зарабатывает. Впрочем, какие доходы у Эрика Хэйли, не знает, похоже, никто. И я сильно удивилась бы, выяснись, что это известно ему самому. Подозреваю, Герберт Уайтол попросту его содержал.

— Он живет здесь?

— Лучше сказать, ночует. У него собственный коттедж здесь, в деревне. Опять же, впрочем, исключительно с его слов. Занимается, насколько я понимаю, в основном тем, что собирает сплетни и, когда их набирается достаточно, выпускает новую книгу. Непонятно только, почему его до сих пор не посадили по обвинению в клевете.

Мисс Силвер кашлянула.

— Вы его недолюбливаете?

Леди Драйден надменно вскинула подбородок.

— Как человек он мне в высшей степени безразличен. Более того, я готова признать, что порой он может быть довольно забавным. Мне не нравится другое. По-моему, он слишком много на себя берет. Весь этот дом должен был принадлежать Лайле, и, однако, Хэйли ведет себя здесь как хозяин.

— А разве это не так? — поинтересовалась мисс Силвер.

— Едва ли. Еще неделю тому назад Герберт говорил мне о своем намерении переписать завещание.

— И он это сделал?

— Неизвестно. Но он собирался сделать это в ближайшие два дня.

— А мистер Хэйли об этом знает?

— Трудно сказать. Герберт мог сказать ему, а мог и промолчать. Я знаю одно. Вчера вечером у них состоялся деловой разговор. Днем раньше я затронула эту тему в разговоре с Гербертом, и он ясно дал мне понять, что для мистера Эрика Хэйли беседа будет крайне неприятной. Он так и сказал: «Крайне».

— Вот как, — сказала мисс Силвер.

— Да, — наклонила голову леди Драйден. — Я еще заметила ему, что это звучит довольно-таки мстительно, и он ответил, что я угадала. В общем, я сильно сомневаюсь, что эта беседа доставила мистеру Хэйли хоть какое-то удовольствие.