Рука Майкла снова легла на круглую ручку стеклянной двери. Ему следовало уйти. Зачем ему оставаться здесь? Франческе было бы неприятно.

Но он словно прирос к земле.

Никогда — ни единого раза! — он не подглядывал за ней с Джоном. Ни разу не подслушал ни одного их разговора, не предназначенного для его ушей. Если ему случалось оказаться поблизости от них в неподходящий момент, он всегда незамедлительно удалялся. Но сейчас — сейчас было иное дело. Он не смог бы объяснить почему, но сейчас не в силах был заставить себя удалиться.

Еще одна минута, и все, поклялся он сам себе. Только еще одна минута — чтобы убедиться, что ей не грозит никакая опасность и…

— Нет, нет.

Это был голос Франчески.

Он навострил уши и сделал несколько шагов на голос, который вовсе не звучал обеспокоенно. Но она говорила «нет». Разумеется, она могла говорить «нет» в ответ на какую-нибудь шутку или опровергая какую-нибудь глупую сплетню.

— Нет, право же, мне пора, нет!

Майклу не требовалось иных побуждений к действию.

Франческа понимала, что не следовало бы ей выходить в сад вдвоем с сэром Джеффри Фаулером, но он был так любезен и очарователен, и ей действительно стало жарко в переполненном бальном зале. Она бы никогда не сделала этого в бытность свою юной дебютанткой, но ведь для вдов правила иные, и потом, сэр Джеффри пообещал оставить дверь приоткрытой,

И первые несколько минут все действительно шло прекрасно. Ей было весело с сэром Джеффри, и она чувствовала себя очень хорошенькой в его присутствии, и у нее сердце сжималось при мысли о том, как же ей недоставало подобных развлечений все эти годы. И потому она смеялась и кокетничала и позволяла себе наслаждаться моментом. Ей так хотелось снова почувствовать себя женщиной, пусть и не в полном смысле слова, и неужто это так уж дурно — наслаждаться пьянящим, кружащим голову сознанием того, что ты желанна?

Очень может быть, что на самом деле все эти увивавшиеся вокруг нее мужчины хотели просто заполучить это ее злосчастное двойное приданое, весть о котором уже разнеслась повсюду, а может, они желали породниться через нее с двумя самыми заметными семьями Британии — Франческа ведь была и Стерлинг, и Бриджертон. Но ей так хотелось хотя бы один вечер верить, что предметом всех ухаживаний была она сама.

Но затем сэр Джеффри вдруг придвинулся ближе. Франческа попыталась незаметно отодвинуться, но он сделал еще шаг к ней, и еще, и она оглянуться не успела, как оказалась припертой к стволу толстого дерева, а руки сэра Джеффри уперлись в кору по обе стороны ее головы.

— Сэр Джеффри, — сказала Франческа, решившая держаться с ним любезно, — боюсь, вы во власти заблуждения. Мне хотелось бы вернуться в бальный зал. — Она старалась, чтобы тон ее оставался легким и дружелюбным, дабы не провоцировать предприимчивого ухажера. Он придвинулся к ней еще на дюйм и прошептал:

— Ну зачем вам возвращаться в этот душный зал?

— Нет, нет, — сказала она, отклоняясь, так как он приблизился уже вплотную, — меня хватятся, будут искать. — Черт возьми, придется, пожалуй, топнуть ногой! А то и вовсе лишить настойчивого ухажера мужества способом, которому научили ее братцы, когда она еще была совсем девчонкой. — Сэр Джеффри, — заговорила она, предпринимая последнюю попытку остаться в рамках вежливого обращения, — мне, право же, пора…

Но тут его губы, мокрые, квелые и отнюдь не желанные, впились в ее рот.

— Нет! — успела пискнуть она.

Но он был полон решимости. Франческа извивалась и так и сяк, но он оказался сильнее, чем она полагала, и явно не намерен был выпускать свою добычу. Она отчаянно сопротивлялась и уже изготовилась, чтобы двинуть ему коленом в пах, как вдруг сэр Джеффри — даже трудно было понять, что именно с ним произошло, — просто исчез, словно испарился.

— О! — Изумленное восклицание само сорвалось с ее губ. В темноте перед ней происходила какая-то суматоха, раздавались противные звуки, словно кулаком били по чему-то мягкому, затем темноту прорезал непритворный крик боли. К тому времени когда Франческа сообразила наконец, что происходит, сэр Джеффри уже был распростерт на земле и бранился самым жестоким образом, а над ним, попирая сапогом его грудь, высился какой-то крупный мужчина.

— Майкл! — воскликнула Франческа, глазам своим не веря.

— Скажи только слово, — сказал Майкл каким-то чужим голосом — она и не подозревала, что он способен говорить так, — и я сломаю ему ребра.

— Нет! — сказала она торопливо. Она бы без малейших угрызений совести ударила сэра Джеффри между ног, но ей вовсе не хотелось, чтобы Майкл убил его.

А судя по выражению лица, он проделал бы это с огромной радостью.

— В этом нет никакой необходимости, — сказала она и торопливо подошла к Майклу — и тут же отступила на шаг при виде его хищного оскала и дикого блеска в глазах. — Может, мы… э-э… просто попросим сэра Джеффри удалиться?

Какое-то мгновение Майкл смотрел на нее. Пристально, прямо в глаза, и во взгляде этом был такой накал страстей, что у Франчески занялось дыхание. Затем сильнее вдавил сапог в грудь сэра Джеффри. Не то чтобы уж очень сильно, но так, что его распростертый противник охнул.

— Ты уверена? — резко спросил Майкл.

— Да, пожалуйста, не надо бить его, — сказала Франческа. Боже правый! Что, если их застанут в таком положении? Вот ужас-то будет! Ее репутация будет навеки погублена, а что до Майкла, то как отнесется свет к этому нападению на уважаемого баронета? — Мне не следовало выходить в сад, — добавила она.

— Да, не следовало, — сказал Майкл хрипло, — но это вовсе не давало ему права приставать к тебе с любезностями. — Резким движением он снял сапог с груди сэра Джеффри, рывком поднял трепещущего баронета на ноги и, крепко прихватив за отвороты фрака, припер его к стволу дереву и стал медленно надвигаться на него, пока мужчины не оказались буквально нос к носу.

— Не очень-то приятно оказаться в безвыходном положении, а? — презрительно сказал Майкл.

Сэр Джеффри ничего не ответил, только не сводил с него полных ужаса глаз.

— Ничего не желаешь сказать даме?

Сэр Джеффри отчаянно затряс головой.

Майкл тряхнул его так, что голова баронета ударилась о дерево, и рявкнул:

— А если подумать как следует?!

— Прошу простить меня! — пискнул сэр Джеффри.

Совершенно как девчонка, равнодушно отметила Франческа. Она так и думала, что не выйдет из баронета хорошего мужа, но теперь всякие сомнения отпали.

Но Майкл еще не закончил.

— Если я хоть раз увижу тебя в радиусе десяти ярдов от леди Килмартин, я выпущу тебе кишки собственными руками.

Даже Франческа вздрогнула при этих словах.

— Ты меня понял? — проскрежетал Майкл.

Снова раздался писк, и похоже было на то, что на сей раз сэр Джеффри заплачет.

— Убирайся отсюда! — рявкнул Майкл, отталкивая перепуганного баронета. — Да, пожалуй, и из города сгинь на месяц-другой.

Сэр Джеффри потрясенно смотрел на приятеля. Майкл стоял неподвижно, страшный в этой неподвижности. Затем он дернул плечом и добавил негромко:

— Скучать по тебе никто не станет.

Тут только Франческа поняла, что давно стоит затаив дыхание. Майкл внушал ужас, но вместе с тем он был великолепен, и она была потрясена до глубины души. Она никогда не видела его таким.

Не подозревала, что он способен быть таким.

Сэр Джеффри умчался прочь, прямо через газон, держа курс на задние ворота, а Франческа осталась одна с Майклом и впервые за все время их знакомства не знала, что сказать.

И что тут можно было сказать?

— Извини, что так вышло.

Майкл накинулся на нее с такой яростью, что она едва на ногах устояла.

Не смеи извиняться!

— Не буду, не буду, но вообще-то мне следовало быть осмотрительнее и…

— Это ему следовало быть осмотрительнее, — свирепо перебил ее Майкл.

Замечание его было совершенно справедливым, да и Франческа вовсе не собиралась винить во всем происшедшем себя, просто не хотела распалять его гнев еще сильнее. Она никогда не видела его в такой ярости. Собственно говоря, она никого еще не видела в такой ярости — он был как туго закрученная пружина и готов был взорваться в любую секунду. Сначала она подумала, что он потерял контроль над собой, но сейчас, видя, что он стоит так неподвижно, что ей страшно было вздохнуть, она понимала, что дело обстоит как раз наоборот.