– Это записка, – шепнула женщина. – Но я не могу вам ее отдать, пока вы мне не передадите деньги.

– Но, дорогая леди, я не ношу с собой столько денег, – начал протестовать Кер.

Женщина заволновалась.

– Он сказал, это очень важно. Господин д 'Антенн узнал все, что вам было нужно. Сударь, мне неизвестно, что написано в записке, но там содержатся настолько важные сведения, что он не посмел передать вам эту записку сам.

Кер искал деньги в кошельке, который находился у него под плащом. Ему нравились драгоценные камни без оправы, и он всегда носил с собой несколько своих самых любимых. Кер протянул женщине ладонь, на которой лежал крупный изумруд.

– Он стоит гораздо больше той суммы, на которую согласился господин д'Антенн, – сказал Кер. – Если вы разбираетесь в драгоценностях, то без споров возьмете этот камень.

– Мне мало что известно о драгоценных камнях. Молодой женщине было трудно прийти к решению. Она взглянула на изумруд, а потом в лицо Керу.

– Я… я даже не знаю, что делать. Мне камень кажется красивым, но неизвестна его стоимость. У меня никогда не было таких дорогих украшений.

– Поверьте, что я не собираюсь вас обманывать. Уверяю вас, моя милочка, вы должны спокойно взять этот камень.

Женщина ответила Керу решительным тоном:

– Давайте мне камень, господин Кер.

Она достала небольшой клочок бумаги, свернутый и запечатанный.

Обмен состоялся.

Кер не удержался и задал женщине вопрос:

– Как случилось, что вы помогаете д 'Антенну? Женщина, как бы защищаясь, ответила:

– Господин д 'Антенн и я – друзья!

– Нет, моя дорогая, – Кер покачал головой. – Никакая привлекательная женщина не может быть другом д 'Антенна.

Женщина сердито посмотрела на Кера, а потом горько рассмеялась.

– Вы правы, сударь. У нас была дружба, но она долго не продлилась. Я – его любовница, и у него есть еще немало женщин, кроме меня. Мне об этом известно, но я его слишком люблю и пытаюсь… забыть. – Голос у нее стал неприятным. – Вы еще что-либо желаете узнать?

Кер сочувственно смотрел на нее, понимая, что связь с д 'Антенном, кроме горя и боли, ей ничего не принесет.

Кер сломал печать и убедился, что в записке действительно содержится нужная ему информация.

– Я доволен, – сказал он. – Так же доволен, как будет доволен ваш любовник, когда увидит камень. – Он добавил ласковым тоном: – Мне очень жаль вас, дитя мое.

Разговор велся тихо, но при последних словах Кера девушка громко захохотала,

– Вы меня жалеете? Тогда мы квиты. Господин Кер, а мне очень жаль вас!

Переговоры с посланницей д 'Антенна продолжались всего несколько минут, но Кер смог отвлечься от ожидавших его новых неприятностей.

У входа в апартаменты королевского казначея стоял Никола, нагруженный наспех собранными вещами Кера. За спиной слуги, опираясь на дверь, стоял королевский караульный с пикой в руках.

Кер понял, что это значит, и задал Никола только один вопрос;

– Когда это случилось?

– Господин мой, спустя несколько минут после вашего ухода. В доме находятся трое служащих. Они роются в ваших бумагах. Они все побросали на пол и начали ругаться друг с другом. Среди них милорд Гуффье.

– Этого следовало ожидать. – Кер грустно рассмеялся. – Неужели они считают меня таким глупым, что надеются найти что-то интересное? Они могут найти только обычные счета.

– Господин Кер, они опечатали окна.

– Они совершают страшную ошибку, и никакие печати им не помогут. В историю это деяние войдет как величайшая несправедливость нашего времени.

Кер чувствовал только грусть и обиду, но не злость. Перед его глазами встало прошлое. Он вспомнил свою первую лавку в Бурже, первые путешествия на Восток и многие начинания, которые привели его к успеху. Его больше не волновало то, что он стал самым богатым человеком в мире и заплатил за войну из собственного кармана. Кер все еще надеялся, что самое страшное можно предупредить.

– Если они разрушат созданную мною систему, – вслух сказал он, – люди быстро забудут то, чему я их учил.

Он немного пришел в себя и сказал Никола:

– После двенадцати лет беззаветного служения королю я пришел к такому горькому концу.

Никола обладал критическим умом и был остер на язык, но и он не нашел что ответить. Лишь покачал головой в знак согласия.

Кер повернулся к караульному, наблюдавшему за ним с нескрываемым любопытством.

– Откуда ты, дружище?

– Из ваших мест, сударь. Из Берри.

– Неужели люди в Берри поверят тому, что Жак Кер заслужил подобное к себе отношение? Разве они считают меня плохим слугой короля?

Караульный покачал головой:

– Нет, господин Кер, ни в коем случае! Они не станут плохо думать о Жаке Кере!

– Иногда несчастье приносит человеку пользу. Он встряхивается от привычного течения жизни и начинает действовать более энергично. – Кер вытащил золотую монету из кошелька и отдал караульному. – Помните, мой друг, что вы видели казначея Франции в один из самых сложных моментов его жизни!

Никола не согласился с хозяином.

– Для меня несчастье никогда не было другом, – заявил он. – Куда же мы теперь отправимся, господин Кер?

– Мы пойдем в дом моего знакомого. Но лучше не упоминать здесь его имя. Пошли, Никола, мне противно оставаться тут. Пошли скорее. Да, у меня нет шляпы.

– Они считают, что сами наденут на вас шляпу, – промолвил Никола, кивая в направлении запертых комнат. Но они желают нахлобучить на вас зеленую шляпу…

3

Когда они прибыли в дом на улицу Гренье-сюр-Л'О, там было так светло, словно готовились к балу. Но д'Арлей ужинал один. Он с аппетитом поглощал бараньи котлеты и паштет из куриной печенки. Когда он увидел вошедшего Кера, поднял кубок с вином и радостно заявил:

– Вы как раз вовремя, выпейте со мной вина!

– Кажется, вы что-то празднуете? – поинтересовался Кер.

– Да. Мне кое-что удалось сегодня сделать, и я чувствую себя очень счастливым. Я продал дом вдвое дороже, чем купил.

– Да, вам крупно повезло.

– Я его не собирался продавать, но пару дней назад ко мне пожаловал человек из новых богачей и спросил, не желаю ли я его продать. Он мне поведал, что в Париже не строили домов с тех пор, как мы забрали его у англичан. В городе полно людей без крова – и цены взметнулись к небесам.

– Так всегда бывает во время войны. Деньги переходят из рук в руки. Те, у кого они были до войны, продают свои дома и поместья людям, как следует нажившимся во время боевых действий. Жак Кер был самым богатым человеком в мире всего лишь год назад, но спросите, каковы теперь его дела. Наверное, человек, которому вы продали дом, военный контрактер?

Д’Арлей утвердительно кивнул.

– Он изготавливал повозки для пушек. – Д’Арлей улыбнулся. – У этого человека есть дочь на выданье с очень большим приданым. Возможно, мне нужно было на ней жениться и сохранить дом.

Кер внимательно взглянул на молодого человека.

– Вы хотите сказать, что продали дом именно по этой причине?

– Конечно. Я собираюсь внести полученные деньги в качестве выплаты долгов за фамильные поместья. Это, конечно, погасит не всю задолженность, но кредиторы на время успокоятся. Если я это сделаю, мне не понадобится жениться на деньгах и я смогу соединить свою судьбу с той, что… мне очень дорога.

Кер сел за стол и взглянул на друга.

– Кажется, на вашем пути появилось еще одно препятствие, и виноват в этом я. Сегодня произошли две вещи, и мы с вами оказались в ужасном положении.

Он рассказал д'Арлею о том, что с ним случилось сегодня, и о сведениях, полученных от д 'Антенна. Д'Арлей слушал внимательно, лицо его выражало то удивление, то злость, то ужас. В конце разговора он стал мрачнее тучи. Д'Арлей понял, что судьбой Валери распорядились его братец и Изабо. В последнее время они стали такими сдержанными, ничего ему не рассказывали и даже держали в тайне свое место жительства. А ведь Валери неизвестно, что эти хитроумные супруги де Бюрей действовали по собственной инициативе.