– Мне хотелось, чтобы вы знали, что меня не украли, – сказала Джули.

– Я ценю это, но думаю, что ты, Джули, могла бы сказать мне о своих намерениях.

– Я думала, что так будет лучше, – ответила Джули и неожиданно добавила по-французски: – «Уши врагов окружают нас».

– Мадемуазель Бланш пока не удалось исправить твое произношение, – отозвалась мисс Вулстроу. – Но я не браню тебя, Джули. А теперь, если ты не возражаешь, я хотела бы услышать о случившемся.

– Разумеется, – сказал Пуаро.

Он встал, пересек комнату, открыл дверь и выглянул. Все это было проделано несколько утрированно. Затем знаменитый детектив вернулся на место.

– Мы одни, – сказал он. – Можно начинать.

Мисс Вулстроу посмотрела на него, потом на дверь, потом снова на него. Удивленно приподняла брови. Он пристально поглядел на нее. Мисс Вулстроу медленно опустила голову. Джули начала свое повествование. Обмен ракетками, таинственная женщина. И наконец, находка в ракетке.

Мисс Вулстроу повернулась к Пуаро.

Он кивнул:

– Мисс Джули абсолютно точна и правдива в своем рассказе. Я взял то, что она принесла. В целях безопасности ценности положены в банк. И мне кажется, что обо всем этом пока не следует распространяться.

– Понимаю, – сказала мисс Вулстроу. – Да, мне все понятно… – Она немного помолчала, а потом спросила: – Вы думаете, будет разумно оставить Джули здесь? Или, может быть, лучше отправить ее в Лондон, к тете?

– О, позвольте мне остаться здесь! – воскликнула девочка.

– Тебе здесь нравится? – спросила мисс Вулстроу.

– Да, я люблю эту школу… И кроме того, здесь происходит столько событий!

– Совершенно ненормальная обстановка для школы, – сухо заметила мисс Вулстроу.

– Я думаю, что опасность здесь ей больше не угрожает, – сказал Пуаро и снова посмотрел на дверь.

– Кажется, я понимаю, – сказала мисс Вулстроу.

– И тем не менее нужна осторожность. – Пуаро посмотрел на Джули. – Вы понимаете, осторожность!

– Мсье Пуаро имеет в виду, – обратилась мисс Вулстроу к девочке, – что ты должна молчать. Никому не говорить об этом ни слова. Ты сможешь держать язык за зубами?

– Да, – ответила Джули.

– Вашим подругам было бы очень интересно услышать рассказ о находке сокровищ в теннисной ракетке. Но желательно, чтобы эта история не была рассказана.

– Я понимаю, – сказала Джули.

– Я могу положиться на тебя, Джули? – спросила мисс Вулстроу.

– Вы можете на меня положиться. Клянусь вам.

Мисс Вулстроу улыбнулась:

– Надеюсь, что твоя мама скоро вернется.

– Мама? Да, я тоже надеюсь.

– К несчастью, эти автобусы не всегда прибывают вовремя и часто задерживаются.

– А маме можно будет рассказать?

– Конечно. Ну а теперь можешь идти, Джули.

Джули вышла.

Мисс Вулстроу повернулась к Пуаро:

– Объясните, пожалуйста, зачем вам понадобилась эта выходка с дверью. Вы ведь это сделали намеренно.

Пуаро кивнул.

– Хотели показать, что наш разговор могут подслушать?

– Да, ибо здесь есть кто-то, очень в этом заинтересованный. Девочка должна понимать серьезность положения… и то, что камни в безопасности в банке, а не у нас.

Мисс Вулстроу помолчала, внимательно глядя на него, а затем сказала:

– Всему этому должен быть положен конец.

– Да, я тоже так считаю и приложу все силы, чтобы решить эту задачу как можно быстрее.

– Все это может очень вредно отразиться на репутации школы…

2

– Неплохая мысль – всем сообща взяться за решение этого дела, – заявил начальник полиции мистер Стоун, – и мы рады видеть вас с нами, мсье Пуаро. Инспектор Келси хорошо помнит вас.

– С тех пор воды утекло немало, – сказал инспектор. – Нашим начальником тогда был старший инспектор Варрендер. А я был начинающим сержантом.

– Адам Гудмен тоже присоединится к нам. Вы незнакомы с ним, мсье Пуаро? Но я думаю, вы хорошо знаете его шефа. Специальный отдел.

– Полковник Пиквей? – спросил Пуаро. – Давненько я и его не видел. – Он повернулся к Адаму: – Ну и как там полковник, все так же спит?

Адам рассмеялся:

– Вижу, вы хорошо знаете его, мсье Пуаро. Лично я никогда не видел его бодрствующим. Говоришь с ним и не знаешь, слушает он тебя или нет.

– Перейдем к делу, – провозгласил начальник полиции. – Я пока помолчу и послушаю, что говорят другие люди. Свое мнение я никому навязывать не собираюсь. Скажу только одно. – Он посмотрел на Пуаро: – Мне говорили, что к вам явилась девочка-школьница с отличной сказкой о сокровищах, найденных ею в ручке теннисной ракетки. Эта находка взволновала ее. Но такую коллекцию цветных камней можно и подделать, причем подделать столь искусно, что по внешнему виду они будут неотличимы от настоящих. Итак, девочка возбуждена. Ее представление об их действительной ценности может быть преувеличено. Это возможно, как вы думаете? – Он пристально посмотрел на Пуаро.

– Вполне возможно, – сказал Пуаро.

– Отлично. Поскольку человек, который нашел эти драгоценности в нашей стране, сделал это, по сути дела, случайно, мы не будем обвинять его в контрабанде и не станем задавать ему вопросы об их происхождении. Это, – продолжал мистер Стоун, – ужасно щекотливое дело. Когда вопрос касается нефти или других вещей этого рода, в игру вступают правительственные силы. Мы не хотим, чтобы начались ненужные разговоры. Мы не можем скрыть от печати два убийства. Но при этом вовсе не обязательно упоминать о драгоценностях.

– Согласен, – сказал Пуаро. – Всегда следует считаться с возможностью международных отношений.

– Правильно, – кивнул начальник полиции. – И я, полагаю, не ошибусь, если скажу, что, поскольку последний правитель Рамата являлся другом нашей страны, власти могут и должны исполнить его желание и передать эти камни нам. Пока что никто, кроме присутствующих, не знает, где эти камни. Если, паче чаяния, новое правительство Рамата потребует возвращения каких-либо ценностей, принадлежащих, по их мнению, новому режиму, будет гораздо лучше, если мы не будем ничего знать о подобных находках в нашей стране. Очевидный отказ всегда бестактен.

– А мы вообще не знаем об этом, – сказал Пуаро. – Это чистая дипломатия. Кто знает, куда делись драгоценности последнего правителя Рамата Али Юсуфа? Он мог отдать их своим друзьям на хранение, их могли отнять во время революции, и теперь они у дюжины различных людей. А может, они спрятаны где-нибудь в Рамате. – Пуаро пожал плечами. – Мало ли где они могут быть.

Начальник полиции вздохнул с явным облегчением:

– Благодарю вас, это все, что я хотел сказать и выяснить для себя, мсье Пуаро. У вас есть влиятельнейшие друзья в нашей стране, и они вам доверяют. Неофициально они готовы оставить это в ваших руках, если вы не возражаете.

– Я не возражаю, – сказал Пуаро. – Но оставим эту тему. У нас есть более важное дело. Не так ли? – Он посмотрел на присутствующих. – Или вы считаете, что три четверти миллиона или пусть даже миллион дороже человеческой жизни?

– Согласен с вами, мсье Пуаро, – кивнул начальник полиции.

– Вы, как всегда, правы, – подтвердил Келси. – Мы должны найти убийцу и будем рады услышать ваше мнение, потому что здесь мы столкнулись с делом в высшей степени загадочным.

– Тогда расскажите мне все, что вам известно об этом…

Пуаро уселся поудобнее и приготовился слушать. Он выслушал инспектора Келси, выслушал Адама Гудмена, выслушал краткое резюме начальника полиции. Затем покачал головой, закрыл глаза и медленно повторил основные пункты:

– Два убийства совершены в одном месте и при одинаковых обстоятельствах. Одно похищение. Украли девочку, которая могла быть центральной фигурой заговора… Прежде всего нам надо установить, почему она была похищена.

– Я могу вам сказать, что она говорила по этому поводу, – предложил Келси.

Пуаро выслушал и это.

– Итак, мсье Пуаро, она ожидала, что ее похитят, – закончил Келси.

– Это не имеет значения, – недовольно проворчал Пуаро.