Глава 23

Парр сорвал пропитанное хлороформом полотенце с лица сыщика. Вскоре тот открыл глаза.

— Что случилось? — сдавленным голосом спросил он. Но инспектор был занят: он снимал с него наручники. Через несколько секунд он бросил их на пол и приподнял Телла за плечи. Джек тем временем дрожащими руками развязывал путы на ногах.

Они усадили Телла на стул, и он тяжело откинулся на спинку, проводя рукой по мокрому лбу.

— Что случилось? — спросил он.

— Я тоже хотел бы знать, — мрачно сказал Парр. — Кто это был и как ему удалось провести вас?

Телл отрицательно покачал головой.

— Я ничего не могу вспомнить, — сказал он. — А дверь заперта?

Джек подбежал к двери, ведущей в коридор. Она была по-прежнему заперта изнутри. Следовательно, они ушли не этим путем. Окно было открыто. Парр побежал к окну и выглянул наружу.

Он стоял над пропастью в 80 футов высотой, нигде не было видно ни лестницы, ни другого приспособления, при помощи которого могли скрыться люди, ограбившие Телла.

— Я не знаю, что случилось, — повторил Телл, немного оправившись от шока. — Я сидел на этом стуле, как вдруг на мое лицо набросили полотенце и чьи-то руки схватили меня со страшной силой. Я, должно быть, сразу потерял сознание, поэтому не был в состоянии обороняться или позвать на помощь.

— Вы слышали, как я окликал вас? — спросил Парр.

Тот отрицательно покачал головой.

— Но, мистер Телл, мы слышали шум, и мистер Парр спросил, все ли в порядке? Вы ответили, что всего-навсего споткнулись, — вступил в разговор Джек.

— Это был не я, — сказал Телл. — Я ничего не помню с того момента, когда полотенце было наброшено на мое лицо, и до той минуты, когда вы меня нашли лежащим на полу.

Инспектор Парр стоял у окна. Он закрыл его и снова открыл. Осмотрев подоконник, он обернулся. На губах его блуждала едва заметная улыбка.

— Это самая остроумная шутка, которую я когда-либо видел, — сказал он.

Джек вновь почувствовал приступ старой антипатии к сыщику.

— Лично я вовсе не разделяю вашего восторга, сэр. — Они едва не убили Телла, ограбили его и бесследно скрылись, — сказал он.

— А я и говорю — это были ловкие ребята, — ответил мистер Парр. — Теперь я спущусь вниз и поговорю с полицейскими, стоявшими на посту у входа.

Но полисмены ничего не могли сказать. За исключением почтальона никто не входил в дом и не выходил из него.

— Кроме почтальона? — задумчиво спросил Парр. — Ну, разумеется, почтальон! Хорошо, сержант, вы можете отпустить людей.

Он поднялся наверх и снова прошел к Теллу.

— Денег, во всяком случае, нет, — сказал он. — Мы можем только отправиться в Скотленд-Ярд и доложить о происшествии.

Телл тем временем успел окончательно прийти в себя. Он сидел за письменным столом, подперев руками голову.

— На этот раз я виноват, — сказал он. — Вас не в чем упрекнуть, Парр. Я все время пытаюсь разгадать, как они влезли в окно и как добрались до меня, не произведя ни малейшего шума.

— Вы сидели спиной к окну?

Телл кивнул.

— Об окне я совсем не подумал. Я сидел, наблюдая за обеими дверьми.

— Вы сидели спиной к камину?

— Оттуда они не могли попасть в комнату, — сказал Телл, покачав головой. — Нет. Это самое необъяснимое из того, что со мной до сих пор случалось, — он медленно встал. — Я должен рассказать все это старому Фрэйну, и было бы лучше, если бы вы тоже отправились к нему и морально поддержали меня. Он придет в ярость…

Они вместе вышли из бюро. Телл запер обе двери и сунул ключ в карман.

Фрэйн действительно пришел в неописуемую ярость.

— Вы сказали мне, даже почти обещали, что я получу обратно деньги, — заревел он. — А теперь вы рассказываете мне историю о том, как вас оглушили! А где были вы, мистер Парр?

— Я находился рядом. И все, что рассказал Телл, сущая правда.

Внезапно гнев Фрэйна прошел и случилось это настолько быстро, что спокойствие его показалось сыщикам неестественным после вспышки дикого гнева.

— Хорошо, — сказал он, — мы ничего не можем поделать. «Красный Круг» получил свои деньги, и делу конец. Пожалуйста, пришлите мне счет…

С этими словами он встал и дал им понять, что разговор окончен. Они ушли, встретив внизу Джека, ожидавшего их на улице.

— Непостижимо, — сказал Парр. — Сперва я думал, что его хватят удар. Вы уловили, как резко он изменил вдруг свое поведение?

Телл промолчал и лишь кивнул головой: в тот момент, когда Фрэйн изменил свое поведение, в его мозгу созрела замечательная идея, возникло подозрение, способное кого угодно ошеломить.

— А теперь, — весело сказал Парр, — после того как я оказал вам моральную поддержку, не откажите и вы мне в такой же услуге. В Скотленд-Ярде меня вряд ли погладят по головке. Пойдемте, расскажем комиссару все, что случилось.

В бюро Дерека Телла было тихо и пусто. Прошло десять минут после того, как умолк шум лифта, и вдруг тишина была прервана коротким щелканьем замка. Створчатые дверцы большого стенного шкафа, стоявшего в углу частного бюро Дерека Телла, медленно отворились, и оттуда вышла Талия Друмонд. Она заперла за собой дверцы и внимательно оглядела в течение нескольких секунд комнату. Потом, вынув из кармана ключ, отперла дверь, ведущую в коридор, вышла и снова заперла дверь за собой.

Она не нажала кнопку лифта. В конце коридора находилась лестница, начинавшаяся внизу и ведущая к комнате швейцара на верхнем этаже. Этой лестницей пользовался исключительно персонал дома. Талия сошла по ней вниз и очутилась перед дверью, выходящей во двор здания. Она отперла и эту дверь и, выйдя на улицу, смешалась с толпой служащих, которые в это время шли с работы.