— Как ты их в плен живьём захватываешь? Тоже дракона о помощи просишь? — досадливо скривившись, припомнил Хайдук вчерашнюю шутку.

— На кой тут драконы, если вампиры сами с готовностью в клетку лезут, прям не отогнать? — раздражённо отмахнулся Сет, и окружающие ошеломлённо уставились на позеленевшие амулеты правдивости. — Кровососов не так трудно захватить, как накладно прокормить в плену.

Вампир алчно облизнулся, хозяин вампира с новым интересом осмотрел толпу — и люди судорожно отступили ещё на два шага. Фыркнув, Сет сунул в клетку маленькую бутыль с надписью «русалочья кровь». Вампир придирчиво понюхал предложенное лакомство, посопел, недобро зыркнул на ловца, но выпил всё одним залпом и умиротворённо свернулся на полу клетки, прикрыв глаза и перестав шипеть. Покупатели оживились, торговля пошла своим чередом.

Принцесса появилась внезапно, впервые выскочив из толпы прямо перед прилавком и решительно ступив на красную дорожку, предназначенную для покупателей. В руках она демонстративно держала кошелёк и быстро осматривала шатёр, встав на цыпочки и заглядывая за плечо ловца, заслонившего ей обзор. Сет сложил руки на груди и насмешливо громко объявил:

— Принцессам товар не продаём!

Народ загоготал, Кори покраснела и выпалила, твёрдо смотря в глаза Сета:

— Птенцов феникса отдай. За любую цену!

— Ого, какое заманчивое предложение, только одобрит ли ваши траты королевский казначей, принцесса? — прищурился Сет.

— У меня есть собственные деньги. — Кори вытряхнула на прилавок всё содержимое кошелька: дюжину золотых монет и горсть серебряных.

Люди заволновались, подступили ближе, вытягивая шеи, переспрашивая друг у друга, что происходит, и шикая «Тише, вы, не слышно ничего!» самым говорливым. В клетке вдруг заволновался вампир, заклацал выдвинувшимися клыками, и толпа отхлынула подальше.

— Зачем вам понадобились мелкие птенцы? — медленно, с расстановкой спросил Сет, задумчиво всматриваясь в побелевшее наконец-то личико девушки, утратившее зелёный оттенок.

— Для пыток, конечно, как и тебе, — огрызнулась Кори.

Ухмыльнувшись, Сет поднял вверх пакетик с белым пухом птенцов, не успевших сменить окрас на алый, как у взрослых птиц. Пух ярко сиял всполохами нежаркого магического пламени, подтверждая своё происхождение от фениксов. Сет показательно потряс товаром:

— Вы опоздали, ваше высочество: птенцов уже запытали. Покупайте готовый продукт, не марайте ручки. — На глазах Кори выступили слёзы, а Сет неумолимо продолжил: — Из живого товара осталась лишь вампирша. Брать будете?

— А другие фениксы и саламандра где? — осмотрелась Кори, усилив смешки в толпе, перекрывшие возмущенное шипение, донёсшееся из клетки.

— Перья на прилавке плохо заметны? И если бы вы видели, как четверть часа назад покупатели чуть не передрались за десяток флаконов со слезами огненной саламандры, то не задавали бы вопросов о местопребывании зверюшки, — пожал плечами Сет. Посмотрел, как крупные солёные капли текут по щекам девушки и насмешливо прокомментировал: — Слёзы принцессы спросом не пользуются, даже не уговаривайте меня на покупку.

Окружающие загоготали, а ловец продолжал острить:

— Если вам очень жаль несчастных зверюшек, то вы, может, лично накормить их готовы? Так у меня вампир голодный!

Палатка ловца чуть не рухнула от сотрясшего воздух гомерического хохота полсотни людей.

Сет демонстративно выключил амулет, создающий магический защитный купол вокруг клетки, а толпа издевательски услужливо очистила для принцессы проход к ней. Запертый в неволе вампир поднялся и подступил к самым прутьям, пронзительно смотря на Кори блестящими чёрными глазами. Летучая мышь не пыталась создать иллюзию человека — возможно, слишком ослабла от голода?

Словно бес какой подтолкнул Кори к клетке. Жизнь одного существа как плата за жизнь другого… и Кори протянула руку сквозь прутья. Как говорил ловец: за секунду взрослый вампир выпивает пол-литра крови? Он успеет достаточно насытиться, чтобы суметь обернуться туманом, проскользнуть между прутьями и взлететь в небо?

В запястье Кори мигом впились острые зубы вампира, принеся боль и сразу вслед за ней — внезапную слабость, результат быстрой кровопотери. В ушах Кори поднялся звон, и она прошептала, смотря в разгорающиеся алым блестящие глаза вампира:

Беги!!!

Вопли вокруг, топот сотен людей, уносящихся прочь, крики Сета — всё это Кори слышала, как во сне, заворожено наблюдая за магическим преображением спасённого ею существа. Вампир замерцал, стал полупрозрачным, просочился на волю и взмыл ввысь светлым облачком, быстро исчезнув из вида.

— Пей!!! — проорал Сет в ухо Кори, и она покорно проглотила содержимое прижатой к губам чашки.

— Жить будет? — сухо спросил незнакомый мужской голос. Кори с трудом повернула голову и увидела мужчину с совершенно неприметной невзрачной внешностью: наверняка, приставленный к ней братом соглядатай.

— Будет, — буркнул Сет, — но до дворца сама дойти не сможет.

Соглядатай недовольно сморщился, подозвал карету и пригрозил ловцу:

— Устроил ты шоу! Если вампир нападёт на кого по дороге к границе — тебе отвечать придётся!

— Пусть стражники не позволяют сумасшедшей принцессе без охраны по улицам разгуливать! — завопили самые смелые зеваки, вернувшиеся к месту действия. — Причём тут ловец, если это принцесса вампира вволю накормила?!

Кори не было дела до визгов толпы. Хоть одну жизнь, но спасла! Правда, Сет теперь её возненавидит ещё сильнее, чем прежде…

Не успела взбудораженная толпа вновь заполнить базарную площадь, как к шатру Сета пожаловали трое серьёзных мужчин в форме королевской гвардии.

— Нам велено выкупить вампира. Одного. Живого, — отрапортовал старший группы и небрежно кинул на прилавок звякнувший мешочек с монетами. — Где он?

— Вампир тю-тю, поминай как звали, — сообщил Фредо, отвлекаясь от разглядывания синего неба и утирая рукавом глаза, прослезившиеся от яркого солнечного света.

— Живого товара больше нет, — подтвердил Сет, а дальше гвардейцев просветила толпа: все наперебой, в красках и лицах, принялись излагать служителям власти невероятную историю побега вампира.

Военные внимательно выслушали свидетелей происшествия, забрали свои деньги и удалились, а Сет скомандовал помощнику сворачивать шатёр.

— Да уж, сегодня определённо не твой день, — фальшиво посочувствовал ловцу Хайдук. — Мог бы много деньжат за вампира получить, а ты профукал свою удачу. Как говоришь, вампиров ловишь? В клетку зачарованную их заманиваешь? А я ещё слышал, укрытые чарами невидимости сети хорошо себя зарекомендовали на вампирской охоте…

Хайдук ушёл, продолжая размышлять над верными способами живьём поймать вампира — товар, внезапно ставший весьма востребованным. Сету пришлось нанять телегу, чтобы довезти до дома весь свой скарб вместе с шатром, пока остальные продолжали бойкую торговлю. Потеря базарного дня и наличие нераспроданного скоропортящегося товара отнюдь не улучшили его настроения.

Глава 8. Заказ мечты

— Где эта зараза?! — прорычал Сет, ворвавшись в дом.

Вся троица вампиров была уже в сборе: со вкусом цедила из стаканов кровь на кухне, давая советы Зизи, какие приправы следует добавить в готовящиеся на плите блюда. При виде озверевшего ловца Азали поперхнулась кровью и поспешно заверещала:

— Я через трубу в дом просочилась, меня никто не видел!

— Ты чуть не убила её!!! — рявкнул Сет, отпихивая двух вампиров, вставших между ним и шустрой вампиршей.

— Ничего подобного, я всего глоточек сделала! Ладно, ладно, два глоточка! Но только для вида, честное слово. Слушай, голодный вампир, отказывающийся от свежей человеческой крови, — это абсурд, совершенно невозможный расклад! У всех людей сразу зародились бы нехорошие подозрения! Сет, люди, конечно, дураки, но не все, к сожалению. Многие задались бы вопросом, так ли я голодна, как предполагалось, и чем таким важным я занята в клетке, раз не воспользовалась уникальным шансом сбежать. Ну же, успокойся и пошевели мозгами! Я обеспечила принцессу самым подходящим уровнем малокровия: тем, которое не вызовет подозрений и при этом никак не повлияет на её здоровье.