– После бури поломки не избежать! – нравоучительно произнес Байярдель. – Однако мне бы хотелось знать, что готовит Мерри Рулз… Черт меня подери! – выругался капитан. – Я узнаю это меньше, чем через час, клянусь! Ведь не о своих же амурах собирался мне рассказывать майор, когда срочно вызвал меня в форт! А уж я умею читать между строк и смогу выведать у этого типа тайну, или я буду не я!
– Надеюсь, у вас все получится, – берясь за кубок, одобрил Лагарен. – Но какого дьявола понадобилось от вас Мерри Рулзу?
Байярдель негромко рассмеялся, заколыхавшись всем телом.
– В моем возрасте, – наконец промолвил он, – становишься хитрее. Пятнадцать лет под тропическим солнцем не проходят бесследно: я научился многому, в том числе стал разбираться в людях. Когда майор Мерри Рулз начинает меня расхваливать прямо на собрании Высшего Совета, проходящем в замке Монтань, я прежде всего должен насторожиться. Людей завоевывают не злостью, а добрыми словами… И поскольку тот же майор накануне обвинил меня в нарушении субординации, в учиненном скандале и во всякого рода преступлениях, за самое безобидное из которых меня можно смело вздернуть на суку на радость всему Сен-Пьеру, вы поймете, что ничего хорошего я не жду…
Байярдель кашлянул, опорожнил свой бокал и продолжал:
– Не удивлюсь, если майор приказал приготовить для меня темницу, достаточно сырую, гнилую и затхлую, где я мог бы поразмыслить в тишине о добродетелях нашего покойного генерала!
Лагарен зашевелился на своем стуле:
– Дорогой мой! Я знаю одного человека, который не даст вам прозябать там долго!
– Спасибо, капитан. Но у майора сила, потому что он идет рука об руку с госпожой Дюпарке.
– Вот эта самая дама и не даст… Байярдель его перебил:
– О-хо-хо… Никогда не известно, что думают и как поступят другие!.. Только одной вещи в целом свете я доверяю и могу на нее рассчитывать…
Он приподнял за эфес шпагу и с грохотом уронил на прежнее место.
– Этот клинок! – громовым голосом проревел он. – Что-то начинает ржаветь его сталь, оттого что давно он ничего не протыкал… Эта шпага, друг мой, не предает того, кто сам никогда никого не предал!
– Такие люди, как вы, мне по душе, – одобрил Лагарен. – И я готов сказать то же и о своей шпаге, которая всегда окажется рядом с вашей!
– Хорошо сказано! – воскликнул Байярдель, хлопнул в ладоши, подзывая хозяина таверны. – Еще два пунша, эй! Еще два точно таких же!
Капитаны пили, чтобы отвлечься. Они только теперь начинали понимать, чего лишились, как и все жители Мартиники, со смертью генерала Дюпарке.
Они надеялись, что вдова продолжит политику мужа, но Мерри Рулз уже забирал власть в свои руки и не собирался подавлять Мари, даже наоборот, потому что она его поддерживала!
Байярдель медленно допил содержимое кубка. Потом резко поднялся, при этом звякнула его шпага.
– Приятель! – заявил он. – Время идет, а майор ждет! Надеюсь, Бог меня не оставит!
– От всего сердца вам этого желаю, – проговорил Лагарен. – Я вас подожду здесь: расскажете, что будет.
– Подождите! – разрешил капитан Байярдель, неожиданно повеселев, будто отогнал все мрачные мысли. – Ждите и пейте, но постарайтесь влить в себя не больше, чем может вместить ваш камзол!
Он бросил на стол несколько монет и вышел.
Прибыв в форт Сен-Пьер, Байярдель бросил коня на попечение охраны и широкими шагами направился через двор. Он расправил плечи и стал казаться еще выше, а его аксельбанты развевались по ветру. Положив руку на эфес шпаги и гордо подкрутив усы, он вошел в галерею, которая вела в бывший кабинет губернатора; теперь там расположился майор, начальник гарнизона. Когда Байярдель поднялся на второй этаж, он был неприятно поражен при виде многочисленных просителей, сидевших на банкетках и стоявших на лестнице в ожидании приема у Мерри Рулза. Байярдель поморщился, когда узнал среди них колониста Пленвиля.
Тот сидел рядом с молодым дворянином; лицо у дворянина было словно перекошено злобой и весьма неприятно. Капитан в задумчивости задержал на нем свой взгляд и про себя отметил, что такое лицемерное выражение идеально подходит приятелю колониста. Пленвиль, улыбавшийся, разговаривая с этим дворянином, внезапно напрягся, узнав Байярделя. Тот на мгновение замешкался.
Вся ненависть, которую капитан питал к этому человеку, которого он так резко одернул в замке Монтань, ударила ему в голову.
Он остановился было, и его рука, лежавшая на эфесе, нервно дернулась. Пленвиль заметил, как разволновался пылкий капитан, и его обветренное, загорелое до черноты лицо, высохшее словно пергамент, вдруг побелело.
Байярдель взял себя в руки и прошел мимо него к дежурному, а тот ему сказал:
– Майор вас уже спрашивал, капитан, и примет незамедлительно.
Капитана немедленно провели в кабинет Мерри Рулза. Тот сидел в пол-оборота к окну. Его стол был завален бумагами, поверх которых он небрежно бросил парадную шпагу.
Байярдель снял шляпу с плюмажем и раскланялся с майором, не доходя нескольких шагов до стола.
Мерри Рулз откинулся в кресле и некоторое время рассматривал капитана, потом произнес с едва уловимой усмешкой:
– Здравствуйте, капитан береговой охраны!
Байярдель надел шляпу и, встав в почтительную позу, стал ждать, когда майор соблаговолит изложить суть дела.
Однако Мерри Рулз склонился над столом и сделал вид, что изучает бумаги, словно позабыв о капитане.
Это было суровое испытание для нетерпеливого Байярделя. Он, разумеется, уважал майора, но не мог забыть, как по приказу Лефора, которого сопровождали более двухсот флибустьеров, он держал его на почтительном расстоянии, отобрал у него шпагу и запретил ему входить в форт, вплоть до нового приказания, вместе с Пьерьером.
Как изменились времена! Сила теперь сосредоточена в руках этого человека. А Мари, которой следовало бы его опасаться, похоже, облекла его своим доверием.
Байярдель кашлянул. Переминаясь с ноги на ногу, он попытался напомнить о себе. Наконец Мерри Рулз поднял голову.
– Капитан береговой охраны Байярдель, – словно нехотя роняя слова, выговорил он. – У меня для вас поручение чрезвычайной важности. Госпожа генеральша и я долго обсуждали это поручение и пришли к единому мнению: возглавить это дело надлежит вам.
При других обстоятельствах Байярдель преисполнился бы гордости, но на сей раз вместо радости его охватило недоброе предчувствие и он вздрогнул.
– Дело это не только очень опасное, – продолжал Мерри Рулз, – но потребует от того, кому оно поручено, выдающихся качеств стратега. Успешно его выполнить способны только вы.
Он любезно улыбнулся, окинув капитана милостивым взглядом.
– Генерал Дюпарке назначил вас капитаном береговой охраны. Вы командуете не только вспомогательными войсками, но и тремя кораблями, экипажи которых вдвое превосходят армию в силе; кроме того, вы проявили личное мужество. Вот почему вам выпала честь атаковать Мари-Галант.
Удрученный Байярдель резко повторил: – Атаковать Мари-Галант!
– Совершенно верно, – сухо подтвердил майор. – Колонисты Мартиники достаточно натерпелись от дикарей и флибустьеров, которые их грабят и убивают. Необходимо уничтожить флибустьеров, и именно вам, капитан, поручена эта почетная миссия.
Байярдель непроизвольно содрогнулся. С величайшим трудом он пролепетал:
– Господин майор… Вы уверены, что госпожа генеральша придерживается того же мнения? Вы полагаете, она действительно желает уничтожения флибустьеров с Мари-Галанта?
– Как?! – взревел Мерри Рулз. – Госпожа генеральша не желает уничтожить это гнездо стервятников?! Кто вам такое сказал? Как вы смеете помыслить такое?! Знаете ли вы, что наносите госпоже губернаторше неслыханное оскорбление подобной клеветой? Посметь утверждать, что она не хочет защитить жителей острова от морских разбойников?!
– Ничего подобного я не говорил, – поспешил возразить Байярдель. – Я лишь высказал желание узнать, действительно ли госпожа губернаторша решила уничтожить флибустьеров…