Уайт добрался до странички файла, к которой скрепкой было прикреплено приглашение – серебристый кусочек картона с надписью: «Старший детектив и миссис Питер Уайт приглашаются на торжественный вечер по случаю завершения деловой карьеры Сэмми и Бренды Старлинг. Вечер состоится в доме четы Старлинг по адресу: Кроуз-Нест, Поучерз-Из, Фарнем, Суррей».
– Вы поехали?
– Разумеется, не поехал.
Как бы то ни было, Уайт продемонстрировал это приглашение не без сдержанной гордости. Так по крайней мере показалось Кэти.
– Том Харли получил аналогичное приглашение. Все это время он пытался прижать Сэмми на незаконных финансовых операциях – скупке иностранной валюты, переводах денег за границу и тому подобных вещах. Показывая мне свое приглашение, он пребывал в ярости. Помнится, он тогда сказал, что день, когда он согласится угощаться за счет Сэмми, будет его последним днем. «Когда-нибудь, – сказал он, – Сэмми заплатит за все». – Некоторое время Уайт мрачно смотрел на приглашение, потом прошептал: – Но Том ошибся. Расплачиваться пришлось ему.
– Вы верите в то, что Старлинг удалился от дел? По крайней мере от дел, связанных с наркотиками?
– Верю, потому что таковы факты. Вот если бы Гордон не погиб, тогда я бы еще в этом усомнился. Но я видел его с Брендой, когда они вернулись из круиза. Они оба действительно сильно изменились. Но это отнюдь не мешало мне надеяться на то, что мы изыщем способ, чтобы засадить Сэмми за решетку. К тому времени уже минуло двадцать пять лет, как я начал следить за карьерой Сэмми Старлинга, а со старыми привычками, как известно, расстаются с трудом. Я знал, Том Харли продолжает исследовать подноготную Сэмми, с тем чтобы попытаться поймать его на мошенничестве и финансовых махинациях, и время от времени помогал ему в этой деятельности и советом и делом.
Уайт замолчал, потянулся и окинул комнату странным отсутствующим взглядом. Казалось, он только что вернулся сюда из какого-то далекого путешествия.
– Вы не представляете, Кэти, на какую зыбкую и опасную почву ступили, когда проявили интерес к прошлому Старлинга и предложили мне отдать дань воспоминаниям и вновь коснуться всего этого… Но что я вижу? Ваш чай давно остыл! Быть может, вы присоединитесь ко мне и выпьете что-нибудь покрепче?
– Спасибо, Питер. Мне и так хорошо. Но вы можете выпить, я не против. В конце концов, вы здесь командуете.
Уайт на короткое время вышел из комнаты и вернулся с большим стаканом виски. Сделав глоток, он поставил стакан на стол рядом со своими файлами и откашлялся, прочищая горло.
– Итак, на чем мы остановились?
– Вы сказали, что отдел по борьбе с аферами и мошенничеством продолжал изучать подноготную Старлинга и после его отхода от активной деятельности.
– То есть Том Харли продолжал. Это точно. В 1986 году он начал склоняться к мысли, что подобрался к его темным делишкам довольно близко. Примерно в это же время Сэмми осознал: Том не собирается оставлять его в покое вне зависимости от того, удалился он от дел или нет. – Уайт снова отхлебнул из стакана. – Должен вам сказать, Кэти, он сделал свою работу на совесть, очень профессионально. Сэмми, хочу я сказать. И это всем нам урок. Прослужив пару декад в должности детектива в своем отделе, вы, Кэти, наверняка оставите после себя целый ворох разного рода свидетельств своей деятельности, и некоторые из них будут говорить не в вашу пользу. Вам вольно или невольно придется обижать людей, допускать ошибки в суждениях, произносить в гневе необдуманные слова, которые не следовало бы говорить. Это непреложная истина, относящаяся к вам точно так же, как к Тому и всем остальным, кто подвизается в нашей профессии, в том числе к Броку и даже к самому комиссару. Но Сэмми сосредоточил все свое внимание на Томе. Как всякий бизнесмен, чувствующий грозящую опасность, он решил заняться сбором сведений, которые могли бы послужить ему на пользу. И он стал отыскивать оставленные Томом на его поприще детектива не слишком изящные следы пяти-, десяти- и даже двадцатилетней давности. Если он оказывался не в состоянии лично наложить лапу на тот или иной бит информации, то он нанимал помощников – бывших копов или гражданских служащих, которые в силу своей прежней работы могли получить доступ к некоторым файлам или поднабраться в определенных кругах сплетен, представлявшихся, впрочем, особенно на первый взгляд, весьма добротными и правдивыми суждениями. Он также прибегал к платным услугам помощников другого рода, обладавших более развитым, чем у него, воображением. К примеру, нанимал сценаристов или профессиональных рассказчиков, чтобы они, сочинив некую байку, объединили в ней сравнительно невинные деяния Тома Харли с куда менее невинными деяниями Марти Келлера и Джерри Стрингера, им, сказать по правде, Том никогда особенно не доверял, но бок о бок с которыми должен был работать изо дня в день. Так Сэмми удалось создать столь правдоподобную и впечатляющую историю о разъедающей отдел повальной коррупции, что никто не осмелился ее опровергнуть.
С каждым глотком виски Уайт становился все оживленнее и разговорчивее.
– Но вы обвиняете именно Брока, не так ли, Питер? В том, что он принял эту историю на веру, и способствовал тем самым осуществлению заговора Старлинга?
– Да, обвиняю! Ведь я предупреждал его. Он не знал Сэмми так, как знал его я, не понимал его масштабов как преступника и собирался верить каждому его слову. Он заглотнул все крючки, которые Сэмми для него наживил, и попался во все расставленные им ловушки, потому что Келлер и Стрингер находились под подозрением, а придуманная Сэмми история казалась такой правдоподобной… Повторяю, я предупреждал его, но он ничего не желал слушать – думал, что я просто упрямый старый осел. А потом уже стало поздно что-либо предпринимать. Потому что Том умер и сошел со сцены, а Келлер и Стрингер были обречены. Сэмми же очистился от подозрений и оказался свободен, как пташка весной… – Уайт снова с мрачным видом приложился к своему стакану.
– Ваше досье закачивается на этом деле, Питер? – спросила Кэти. – То есть в 1987 году?
Уайт с заговорщицким видом посмотрел на нее:
– Ну нет, Кэти. Я же говорил, что со старыми привычками расстаются с трудом. Охотник на Старлинга с таким стажем, как у меня, так просто от своей добычи не откажется. – Уайт отодвинул от себя вторую папку с материалами на Старлинга и открыл третью. – Эта часть досье в большей степени, чем две первые, основывается на домыслах и предположениях, – медленно проговорил он. – Здесь, знаете ли, копий официальных полицейских рапортов нет, поскольку Сэмми в 1987 году перестал числиться официальным объектом наблюдения разведки криминальной полиции. Все собранные здесь документы представляют собой вырезки из журнальных и газетных статей, а также копии отчетов различных компаний. Кроме того, здесь хранятся записи о зарубежных поездках Сэмми и тому подобные бумаги.
– Значит, вы говорите, копий полицейских рапортов здесь нет?
Уайт ухмыльнулся:
– Копий официальных рапортов нет. Но у меня остались старые приятели в отделе по борьбе с мошенничеством – они всегда передавали мне те или иные сведения, если они имели отношение к моей теме и представляли хоть какую-то ценность. В этом нет ничего предосудительного. Простая любезность с их стороны.
– А как обстоят дела сейчас – после вашего выхода на пенсию?
Уайт неопределенно махнул рукой.
– Итак, чем все-таки заканчивается ваша история?
– Восьмидесятые оказались не самым лучшим временем для Сэмми, исключая, конечно, его уход от внимания отдела по борьбе с мошенничеством. За год до того, как Том решил прижать его к ногтю, у него умерла жена. Она так никогда и не оправилась после смерти сына, и вот теперь Сэмми лишился их обоих. Но у него осталась Салли Мэлони – она вела его хозяйство и присматривала за ним. Это младшая дочь семейства Хаббард, о ней я уже упоминал. Она жила со Старлингами много лет. Сначала нянчила их сына, а потом, когда у нее умер муж – а овдовела она рано, – и вовсе к ним перебралась, став экономкой.