Но Смотритель Парка не обращал внимания, продолжая во все горло вопить:
— Собак держать на поводке! Не толпиться! Не курить! Соблюдать правила!
Скоро его голос стих вдали.
— Где же Мэри Поппинс? — спросил Майкл, подлетая к Джейн.
— Вон она! Впереди! — ответила Джейн, показывая на прямую, строгую фигуру, парящую на самом большом шаре во всем Парке.
Джейн с Майклом полетели следом.
— Шарик шарику рознь, мои утятки! — раздался сзади знакомый голос.
Обернувшись, дети увидели Старушку. Ее поднос был пуст… И тем не менее она летела, словно ее несла по меньшей мере сотня воздушных шаров.
— Все до одного продала! — кричала она, проносясь мимо. — Каждому нашелся шарик! Все выбирали, не спешили — и правильно делали! Ведь шарик шарику рознь!
В ее карманах звонко бренчали монеты. Джейн с Майклом еще некоторое время видели маленькую фигурку Старушки, быстро обгоняющую Премьер-министра, Лорд-мэра и остальных участников воздушной прогулки. Скоро она скрылась вдали.
— Шарик шарику рознь, дорогие утятки! — донесло эхо до ребят в последний раз.
— Будьте добры, прибавьте шагу! — сказала Мэри Поппинс.
Дети повиновались.
Маленькая Аннабела, проснувшись на мгновение из-за того, что шарик Мэри Поппинс тряхнуло на повороте, прижалась поплотнее к своей няне и снова закрыла глаза.
Ворота дома № 17 были открыты, входная дверь распахнута настежь. Мэри Поппинс, прямая и строгая, проследовала внутрь и взмыла над лестницей. Ребята, подпрыгивая и толкая друг друга, летели следом. Но не успели они достигнуть двери Детской, как с грохотом шлепнулись на пол. Все четверо. И только Мэри Поппинс спокойно опустилась вниз и бесшумно встала на ноги.
— Какой чудесный день был сегодня! — воскликнула Джейн, обнимая Мэри Поппинс.
— Ну, о тебе этого не скажешь! Причешись, пожалуйста! Ты похожа на огородное пугало! — строго заметила Мэри Поппинс.
— Я сам как воздушный шарик! — вскричал весело Майкл. — Легкий, как пух! Как фея!
— Мне жаль ту фею, на которую ты похож! По-моему, ты гораздо больше смахиваешь на трубочиста. Пойди и умойся!
Когда они вернулись, причесанные и умытые, все четыре воздушных шара отдыхали на потолке. Их веревочки были крепко привязаны к картине, висящей над каминной полкой. Майкл взглянул на них — на небесно-голубой шарик Джейн, розовый, принадлежащий Близнецам, красный, на котором было написано имя Мэри Поппинс, и на свой — желтый.
Шарики не шевелились. Даже ветер не тревожил их. Легкие и яркие, они мирно покоились на потолке.
— Интересно, — пробормотал Майкл.
— Что интересно? — спросила Мэри Поппинс, разбирая покупки.
— Интересно, случилось бы все это, если бы вас с нами не было?
Мэри Поппинс фыркнула.
— А мне интересно, когда ты перестанешь интересоваться тем, что тебя совершенно не касается! — ответила онд.
Этим Майклу и пришлось удовольствоваться…
Глава девятая. Нелли-Рубина
— Нет, он никогда не кончится! — сказала Джейн и, отложив в сторону «Робинзона Крузо», грустно посмотрела в окно. За окном шел снег. Он падал большими мягкими хлопьями, постепенно покрывая Парк, тротуары и дома на Вишневой улице пушистым теплым одеялом. Он шел уже целую неделю, и все это время детям не позволяли выходить из дома.
— А мне все равно, — отозвался Майкл. Он лежал на полу и отбирал зверей для игры в Ноев Ковчег. — Мы станем Эскимосами и будем есть китов!
— Глупый! Как мы их найдем, если не можем даже выйти, чтобы купить таблетки от кашля!
— А они придут сюда сами! — возразил он.
— Откуда ты знаешь?
— Ну, точно я не знаю. Но они могут… Джейн, где второй жираф? А, вот он, под тигром.
Он поместил жирафов в Ковчег.
— Всех тварей по паре в Ковчег соберу!
Слонов, носорогов, собак, кенгуру!
— пропел Майкл и, так как кенгуру не нашел, посадил в Ковчег антилопу. Потом поместил туда самого мистера Ноя с женой — управлять Ковчегом и отдавать приказания.
— Интересно, почему у них не было родственников? — спросил он.
— У кого? — сердито буркнула Джейн, потому что не любила, когда ей мешали.
— У Ноя и его жены. Никогда не видел, чтобы у них была дочь или сын. Хотя бы тетя с дядей. Интересно, почему?
— Потому что у них никого не было! — отрезала Джейн. — Замолчи, пожалуйста!
— Но я только спросил… Что, уже и спросить нельзя?
От постоянного сидения взаперти Майкл чувствовал себя усталым и раздраженным. Он поднялся на ноги и, подойдя к Джейн, сердито толкнул книгу, которую она читала.
— Что, уже и спросить нельзя?
Терпение Джейн лопнуло. Она отшвырнула «Робинзона Крузо» в противоположный конец комнаты.
— Долго ты еще будешь мне мешать? — рассердилась она, поворачиваясь к Майклу.
— А ты долго будешь не давать мне спрашивать?
— Я даю! Больно надо!
— Не даешь!
В следующий момент Джейн схватила Майкла за плечи и начала его трясти. Он, в свою очередь, вцепился Джейн в волосы.
— Что это такое?!
В дверях стояла Мэри Поппинс и сердито смотрела на них.
Джейн с Майклом отпустили друг друга.
— Она т-т-трясла меня! — ревел Майкл, виновато косясь на Мэри Поппинс.
— Он с-с-схватил меня за волосы! — всхлипывала Джейн, пряча лицо в ладони.
Мэри Поппинс вошла в Детскую. В руках у нее была целая гора одежды. Следом ввалились Близнецы, с любопытством поглядывая на Джейн и Майкла.
— Уж лучше бы я присматривала за детьми Людоедов! — фыркнула Мэри Поппинс. — Они больше похожи на людей!
— Но она т-т-трясла меня! — снова было начал Майкл.
— Мне надоело слушать эту сказку про Белого Бычка! — отрезала Мэри Поппинс. — И не сметь мне перечить! — добавила она грозно, увидев, что Майкл хочет что-то возразить.
Она сунула ему в руки пальто.
— Возьми и одевайся! Мы идем на улицу!
— На улицу?!
Дети не верили собственным ушам. От одного этого слова вся их злость исчезла без следа.
Майкл надевал зимние ботинки и думал о том, что все-таки зря мешал Джейн читать книжку. Обернувшись, он увидел, что Джейн надевает вязаную шапку и, улыбаясь, смотрит на него.
— Ура! Ура! Ура! — завопили они, похлопывая варежками друг друга по спине.
— Вылитые людоеды! — фыркнула Мэри Поппинс, спускаясь по лестнице…
Снег перестал падать и лежал большими сугробами в саду, в Парке — повсюду. Словно белое пуховое одеяло. Голые ветки вишен покрылись тонкой корочкой льда, а Парковая ограда, которая раньше была зеленой и гладкой, стала белой и пушистой-препушистой.
На садовой дорожке работал Робертсон Эй. Он разгребал лопатой снег. Через каждые несколько дюймов он останавливался и подолгу отдыхал. На нем было старое пальто мистера Бэнкса. Робертсон буквально утопал в нем. Оно волочилось и наметало снег там, где Робертсон Эй его только что расчистил.
Ребята, размахивая руками, выбежали за ворота.
На улице было многолюдно. Казалось, все ее обитатели вдруг захотели подышать свежим воздухом.
— Эй, наверху! — загремел рядом знакомый голос. Адмирал Бум подошел ближе и поздоровался с ребятами за руку. На нем красовался длинный плащ с капюшоном, укутывающий его с головы до ног. Нос его был красным-прекрасным.
— Доброе утро, — вежливо поздоревались Джейн и Майкл.
— Лопни моя селезенка! Раки-креветки! — взревел Адмирал. — Ничего себе «добрый» денек! Мерзкий это денек, вот что я вам скажу! Отвратительный! Почему весна не приходит, скажите на милость?
— Эндрю! Варфоломей! Прижмитесь к мамочке!
Мисс Ларк, в длинной меховой шубе и шляпе, похожей на стеганый чехольчик, который обычно надевают на чайники, вышла на прогулку со своими собаками.
— Всем доброе утро! — торопливо сказала она. — Ну и погода! Куда это только солнце подевалось? Почему весна не приходит?