— Те, кого ты видел у дороги, превосходят нас числом? — обратился Георед к своему разведчику, успевшему вернуться. Тот кивнул. — Значит, так тому и быть, — решил король. — Уходим отсюда. Направление — на запад, — сказал он своим помощникам. — Отдавайте приказ. Всем взять доспехи и вещевые мешки.
Георед приказал слуге принести из шатра то, что было необходимо в походе ему и Эдмунду. Он с удовольствием наблюдал за сыном, пока тот вытирал травой свой новый меч и вкладывал его в ножны.
— Что ж, Эдмунд, ты стал воином раньше, чем я предполагал, — молвил он. — Возможно, это к лучшему. Ты видел карту — скажи мне, куда нам идти?
Глядя на невозмутимое лицо Геореда, Эдмунд чуть не рассмеялся — даже когда им грозит опасность, отец не забывает его учить!
— Надо подниматься выше, — серьезно ответил он, — но горы слишком далеко. Река, которую мы перешли вчера вброд, течет на запад. Там есть мост…
— Молодец! — похвалил отец сына. — До моста осталось немного. Карта, по крайней мере, в этом не врет: наши разведчики видели мост. Если мы быстро доберемся до него, то врагам нас уже не достать.
Лагерь спешно свернули. Отступлением руководил военачальник, которому Георед доверял больше всего. Дружина тихо, но быстро двинулась по полю на запад. Эоланда и Вульф шли во второй группе, их охраняли с обеих сторон. Эоланда была спокойна, словно шла на званый ужин, а Вульф сновал между вооруженными мужчинами, с трудом сдерживая бурную радость. Эдмунд тщетно пытался отыскать взглядом Элспет или Кэтбара. Возбуждение схватки прошло, и теперь его била дрожь: не ранена ли Элспет?
Последним из лагеря уходил отряд лучников, среди них был Клуаран. Эдмунд умолял Геореда разрешить ему идти с ними, ведь он знал, что стреляет из лука лучше, чем бьется мечом, но отец ничего не желал слышать.
— Их место на фланге, — объяснил он, — а ты нужен мне.
Готовая к погоне, дружина была настороже. Георед указал на кусты на другой стороне поля.
— Там! — шепнул он. — Будьте готовы.
Эдмунд прибег к своему дару и увидел низкие, слабо освещенные палатки и удаляющуюся колонну. Замыкавший колонну смотрел прямо на него: он был ниже остальных, в круглом шлеме, из-под которого выбивались светлые пряди… Эдмунд отвернулся и восхищенно глянул на отца. Тот все знал заранее!
Георед подозвал одного воина и указал на кусты. Воин кивнул и побежал к лучникам.
— На их месте я поступил бы так же, — прошептал король Эдмунду. — Они собирались окружить нас и атаковать. А теперь попытаются отрезать, как только мы подойдем к изгороди.
Передовой отряд Геореда был уже на краю поля. Эдмунд следил за ним с замиранием сердца, в любую секунду ожидая нападения.
— Они притаились там, я знаю! — пробормотал Георед и положил руку на рукоять меча.
Его отряд вышел на второе поле. Из кустов на краю поля послышался шорох, и у Эдмунда сильно забилось сердце. Он знал, что все лучники уже приготовились стрелять. До каменной изгороди оставалось десять шагов… пять… два… Вот и следующее поле.
Георед тихо отдал приказ солдату, и тот побежал в голову колонны.
— Нам придется свернуть на северо-запад, так мы быстрее доберемся до моста, — сказал Георед Эдмунду. — Они наверняка знают, куда мы идем, и теперь преследуют нас. Чего они ждут?
— Уж не ловушка ли это? — предположил Эдмунд.
— Я приказал Теобальду, идущему в авангарде, быть настороже. А может, их просто меньше, чем мы ожидали? Или им внушают страх наши лучники?
«Все может быть», — подумал Эдмунд. Вдруг впереди дружину ждет преграда, не обозначенная на карте? Он закрыл глаза и отправил свой мысленный взор вперед, по кочкам. Первой его находкой стала мышь, напуганная тяжелыми шагами… Эдмунд споткнулся и временно прекратил свою разведку, потом опять зажмурился. Сова, высматривавшая внизу добычу, спикировала вниз, промахнулась и взмыла с клекотом. Эдмунд успел заметить с ее помощью овечий помет — значит, место не болотистое. Потом ночная птица сделала круг в вышине, и Эдмунд увидел серую петлю реки, отражающую звезды, и дальше, на западе, мост.
Хорошо, топь им не грозит. Но не разрушен ли мост? Эдмунд мысленно упрашивал сову лететь дальше на запад, но она не послушалась. Он разочарованно продолжил свой поиск в направлении моста — вдруг ему повезет и появится другая ночная птица?
Но нет, глазастых помощников больше не было. В следующее мгновение он замер.
— Что тебя беспокоит, сынок?
Эдмунд вздрогнул и уставился на отца.
Вся колонна остановилась, послышался недовольный ропот. Люди вглядывались в темноту, не понимая, почему им приказали стоять.
— Ну? — Тревога в глазах Геореда сменилась раздражением.
— Отец, прикажи дружине остановиться! Нам нельзя идти к мосту. Они засели на другом берегу.
Только что увиденное стояло у Эдмунда перед глазами: скопление сгорбленных фигур, блеск глаз и клинков, а главное — свирепое предвкушение расправы, наполнявшее душу человека, чьим зрением он на мгновение воспользовался.
— Их там несколько десятков. Они дождутся, когда мы вступим на мост, и нападут на нас с обеих сторон.
Георед не сводил глаз с Эдмунда.
— Не стану отрицать, я сам этого опасался, — медленно проговорил он. — Но ты говоришь так, словно их видел. Откуда такая уверенность?
Выкручиваться было поздно.
— Да, я их видел, — сознался Эдмунд. — Человек шестьдесят-семьдесят, с оружием, точно в такой же одежде, как те, что напали на лагерь. — Его слова были тяжелы, как камни, падающие в воду. — Я смотрел глазами одного из них. Я — провидец.
Глава двенадцатая
Взгляд Геореда трудно было понять, выражение его лица не изменилось. Некоторое время он молчал, потом кивнул и отвернулся.
Ни слова не сказав Эдмунду, он отправил вестового в голову колонны и проводил его взглядом, словно подгоняя.
Эдмунд вздрогнул: на плечо ему легла чья-то рука. Обернувшись, он увидел Клуарана. Менестрель молчал, но глядел мрачно — уж не подслушал ли он его разговор с отцом?
Один из помощников Геореда ринулся вперед, за ним последовал другой.
— Остановите людей! — крикнул король. — У моста неприятель, это ловушка. Построить всех в боевом порядке и отойти на север, на берег реки. Там нас не смогут окружить.
— Если позволишь, государь, у меня есть предложение получше. — Это был Клуаран. — Лучше пройти ниже по течению, где реку можно перейти вброд. За бродом есть высокий утес, там мы могли бы их сдержать.
— Туда мы не успеем! — возразил король.
Он жестом отослал помощников, дружина начала сосредоточение. Но за полем, которое они только что миновали, Эдмунд в темноте заметил, как «изгородь» становится выше.
— Скорее! — торопил Георед своих людей.
Дружина встала за ним в каре и ждала приказа к отступлению. «Изгородь» за полем превратилась в сплошную стену из наступающих людей. Из темноты донесся низкий гул, который Эдмунд слышал и раньше, перед прошлой атакой.
— Пусть твой отец даст приказ отходить, — сказал Клуаран Эдмунду. — Но учтите, у меня собственный план.
Люди Геореда отступали, Клуаран же, наоборот, зашагал навстречу врагу. При этом он вытянул перед собой руки ладонями вверх. Неприятель подходил все ближе, Эдмунд уже различал отдельные бледные лица. Георед выругался и потащил сына за собой. Клуаран остался один.
Когда Георед уводил Эдмунда через строй лучников, прикрывавших отход, в лицо им ударила влажная воздушная волна. Эдмунд глянул через плечо на Клуарана: вокруг менестреля спиралью закручивался какой-то сор. Он стоял безразличный к надвигающейся на него людской стене. Враги подступали все ближе, их хриплые голоса звучали все громче. Эдмунд вырвался из рук отца: если план Клуарана провалится, нельзя бросать его на произвол судьбы!
То, что казалось прежде соринками, превратилось в пятна света. Потом они слились, и менестреля поглотило облако. Взвыл ветер, почти заглушив вражеский рев. Клуаран широко раскинул руки, и облако, словно сорвавшись с кончиков его пальцев, окутало наступающих.