Она кивнула.

— Как скажете.

— Ты восхитительно послушна. Жаль, что это всего лишь обман. Иначе я бы с удовольствием принял тебя в нашу общину.

— А вы не боитесь, что мои люди приведут подкрепление и ворвутся сюда?

— Не боюсь. Рила о тебе много рассказывала. Никаких «твоих людей» нет, а эта парочка юнцов скоро устанет стучать и уйдет домой. Пойдем, я расскажу тебе о Едином Боге и прекрасной судьбе его невесты.

Хэледис недоверчиво уставилась на него.

— Рила выходит замуж за бога?

— Да, если ты не пожелаешь их разлучить и занять ее место. У тебя есть такая возможность.

Отец-настоятель взял ее за руку и увлек за собой.

Изумленная Хэледис шла за ним и думала, что у нее нет ни одного шанса. Если Единый Бог предпочтет ее Риле, то он явно не в своем уме.

Глава 22. Жених, невеста и внебрачные отношения

Сэргару казалось, что он сейчас лопнет от гнева. Он собрался за пару часов, спешно попрощался с тамарийским королем и принцами, мчал во весь опор, но все равно опоздал. Хэледис утащили прямо из-под носа этих бесполезных болванов, которым он поручил ее охранять!

Сдерживаться он не собирался.

— Идиоты! Простейшее задание дал, а вы и его не смогли выполнить! Десять бойцов не уследили за одной девушкой! Чем вы тут занимались, пили и в карты резались?! Я для того вас нанял?!

Бывшие разведчики пришибленно молчали. Те двое, что были с Хэледис в момент похищения, стояли перед ним, другие выстроились вдоль стены. Эварист был немного впереди, Диллин и Фалькор находились за спиной Сэргара. Остальные его люди готовились к штурму общины снаружи, но наверняка все слышали: ночь была душной, и окна распахнули настежь.

— Двух шагов не смогли сделать, чтобы за ней войти! В ногах запутались?! Сколько она уже там?

Провинившиеся парни не шевелились и, кажется, даже не дышали. Сэргар не щадил их, но все же заметил, что оба были совсем молоды: на пару лет старше Диллина, не больше. Не то чтобы это облегчало их проступок, но за глупость исполнителей отвечал тот, кто их назначил.

— Около часа, — доложил Эварист.

— Хоть что-нибудь сделано за это время?

— Попытка выбить дверь. Пытались дозваться хозяев, но никто не ответил. Двое наших людей наблюдают за общиной.

— Наблюдатели! — сплюнул Сэргар. — Только на это и годны. Зачем ты приставил к ней этих молокососов? Никого поопытнее не нашлось? Так сам должен был ходить за Хэледис по пятам, раз знал, что она полезет туда! Думал, можно пренебречь заданием?

— Нет, ваше высочество, — Эварист смотрел стеклянными глазами куда-то в район его плеча.

Внешне он был невозмутим, но напряжен, как взведенный арбалет.

— Почему не дал ей нормальной охраны, а только двоих отправил?

— Я был уверен, что госпожа Шек просто поругается под дверью и пойдет домой.

— Значит, у тебя мозгов меньше, чем у нее! Как ты до лейтенанта дослужился? Не иначе, другие кандидаты в иных мирах сгинули!

Эварист молчал, но это не помогало Сэргару успокоиться.

Какое унижение: дать Хэледис никчемную защиту, пообещать Рейнару привезти ее домой и допустить, чтобы она попала в беду! Сердечная Возлюбленная велела с ней примириться, но он и этого не успел. Вздорная и безрассудная спасительница уже может быть мертва, а он так ее и не отблагодарил. Ничтожество! Бессильное, бесполезное, жалкое ничтожество! Нужно было взять ее с собой к тамарийскому двору и глаз не спускать, раз больше никто не может за ней присмотреть!

С чего он вообще решил, что бывшие разведчики иных миров с этим справятся? Он обещал им службу в возмещение потерянной, но если они не способны даже на простую охрану, то толку от них не будет.

— Значит так, — жестко постановил он, — готовьтесь к штурму, он — ваш последний шанс оправдаться. Если Хэледис не удастся вернуть живой, то вы все разжалованы в сборщики. Там уже нечего портить. С голоду не умрете, и работа у вас будет. Но твари с две я позволю кому-то уволиться! Отправитесь в принудительном порядке, как на каторгу, а о вашем позоре узнает весь Аринай. Ясно?

Повисшая тишина была густой и вязкой, как кровь.

— Вам ясно?

— Да, ваше высочество, — ответил Эварист безжизненно.

— Свободны. Фалькор, иди сюда. Есть идеи насчет штурма?

— Выбить дверь, напасть одновременно, — предложил тот. — Сколько там человек, Эварист?

— Около сотни. Но полно женщин, стариков и обычных горожан. Воинов и просто крепких парней немного.

— Тогда это не будет большой проблемой, — заметил Фалькор, — мы справимся. Убивать их можно?

— Нет, — покачал головой Сэргар, — постараемся обойтись без этого. Я два месяца налаживал отношения с Тамарией, не хочу рушить все за одну ночь. Вдруг у них правда свадьба? Сомнительно, но всякое бывает. Наша цель — найти Хэледис, ее подругу и вывести их оттуда. Чем меньше жертв, тем лучше.

— Предлагаю разделиться на три отряда: мы с Эваристом возглавим атаку, вы прикроете нас. Его десятку разделим, чтобы в каждом отряде были те, кто знает госпожу Шек и ее подругу в лицо.

Сэргар сощурился.

— Ты пытаешься помочь ему? Вы друзья?

— Нет, — не смутился Фалькор, — но Эварист не бесполезен, хоть и оплошал. Он неплохой лейтенант. Помнится, госпожу Шек не остановила вся Крепость Врат, когда она бросилась за вами в фиолетовый мир. Он ее просто недооценил.

Сэргар хмыкнул. Пожалуй, Фалькор был прав. С этой женщиной никогда не поймешь, что взбредет ей в голову и сколько стен она ею проломит.

В серых глазах Эвариста на секунду мелькнуло что-то живое, но тут же исчезло.

— Я не повторю подобной ошибки, ваше высочество, — сказал он, склонив голову, — я клянусь приложить все силы и отбить госпожу Шек у этих людей.

— Ладно. Я ведь обещал тебе последний шанс. Действуй. Принимаем твой план, Фалькор.

— Благодарю вас.

— А я буду в вашем отряде или лейтенанта? — влез Диллин, до того, благоразумно молчавший.

Сэргар покосился на него. Брать с собой неоперившегося юнца? А если ему голову там снесут?

Перед глазами всплыло застывшее в посмертной маске лицо Руни. Он сам ее выбрал, наблюдая за тренировками новичков, а Ярша поддержала его решение. Девчушка всего-то четыре месяца пробыла в седьмом отряде и чуть не погибла в первом фиолетовом мире. Сэргар не горевал по ней так же сильно, как по остальным, но теперь сожалел о решении принять ее в отряд. Он своим выбором обрек Руни на гибель.

А если сегодня умрет Диллин?

Он вздрогнул.

— Ты останешься здесь, вместе с теми двумя болванами, на случай, если Хэледис удастся сбежать, и мы разминемся.

Диллин вскипел от возмущения.

— Это невозможно, я должен быть там! Я должен защищать госпожу Хэл!

— С этим ты не справился. Ты бросил ее одну, хотя мог послать гонцом кого угодно.

— Но лейтенант запретил, никто бы не поехал!

— Так ты еще и прямые приказы нарушаешь? Останешься здесь, я сказал.

Диллин сжал зубы и мотнул головой.

— Я пойду с вами.

Сэргар почувствовал, как едва улегшийся гнев снова разгорается в груди.

— Тебе, я гляжу, никто не указ? Кому ты служишь, Диллин?

— Вам. Но я…

— Так заткнись и делай, что тебе говорят! — рявкнул Сэргар. — Ты — не девица, чтоб тебе все прощали, да и девицы в моем отряде подчиняются приказам! Посмеешь нарушить его — вышвырну к тварям! Ты меня понял?

Диллин несколько секунд яростно сверлил его взглядом, затем опустил глаза в пол.

— Понял, ваше высочество.

— Без тебя Хэледис вытащим, — бросил Сэргар, — твое задание по ее охране закончено.

***

Штурм прошел без сучка, без задоринки, но дальше возникла проблема.

Община была пуста. Наблюдатели клялись, что ее никто не покидал, однако коридоры и комнаты обезлюдели. Брошенным дом не выглядел: не было следов сборов, в кладовых хранились запасы пищи, везде были расставлены и заполнены масляные лампы. И ни единой души.