По дороге к заставе шли три человека. Марк разглядел лохмотья серой формы Почтовой службы США и вышел из-за своего укрытия. Он радостно приветствовал Гарри, но улыбка его увяла, когда он увидел, что все трое направились к баррикаде. Марк глянул на Хьюго Бека и сказал:

— Поздравляю с Днем Хлама, Гарри.

— Его привел сюда я, — с вызовом объявил Гарри. — Вы знаете правила, он находится под моей защитой. А это доктор Дан Форрестер…

— Привет, док, — сказал Марк. — Вы и ваша проклятая порция мороженого…

Форрестер ухитрился выдавить из себя нечто вроде улыбки.

— У него есть книга, — сказал Гарри. — У него есть много книг, но эту он принес с собой. Покажите ему, Дан.

Моросил мелкий дождик. Дан не стал распечатывать пакет. Через четыре слоя пластиковой пленки Марк прочитал заглавие: «Работа машин», том 2.

— Первый том хранится в безопасном месте, — сказал Дан. — Вместе с четырьмя тысячами других книг, в которых рассказывается, какими путями можно восстановить цивилизацию.

Марк пожал плечами. Он был абсолютно уверен, что в любом случае в Твердыне будут рады Дану Форрестеру. Но будут еще больше рады, узнав, что Форрестер располагает ценными для них книгами. — Какие это книги?

—«Британика» издания 1911 года, — ответил Форрестер. — Далее книга, выпущенная в 1894 году, в ней приводятся формулы таких вещей, как мыло, а целая глава посвящена тому, как варить пиво из ячменя — начиная с момента, когда у тебя есть только зерно. «Учебник пчеловодства», ветеринарные справочники. Руководства по проведению лабораторных работ — начиная с основ неорганической химии и кончая полным курсом органического синтеза. У меня есть руководства как для оборудования производства 1930 года, так и самого современного. «Справочник радиолюбителя». «Сельскохозяйственный альманах». Руководство «Все о резине». «Постройте сами себе дом» Петерса. Две книги о том, как изготавливается портландский цемент. «Полное руководство оружейного мастера» и комплект армейских наставлений, как следует содержать в боевых условиях пехотное оружие. Руководство по эксплуатации большей части различных марок легковых автомобилей и грузовиков. «Ремонтные работы по дому» Вхилера. Три книги о гидропонном выращивании растений. Полный комплект…

— Ого! — воскликнул Марк. — Входите, о принц. С возвращением, Гарри. В большом доме о вас уже начали беспокоиться. Руки на это бревно, Хьюго. Расставьте пошире ноги. Огнестрельное оружие есть?

— Вы сами видите, что в руках у меня нет пистолета, — ответил Хьюго. — Но пистолет у меня за поясом. Еще у меня есть кухонный нож. Он мне нужен для еды.

— Ваше оружие мы сложим в мешок, — сказал Марк. — Есть вам здесь, вероятно, не придется. Наверное, я не скажу вам: «До свидания, Хьюго». А просто послежу, чтобы вы опять убрались отсюда.

— Не суйте нос не в свое дело.

Марк пожал плечами:

— Что случилось с вашим грузовиком, Гарри?

— Его отобрали.

— Кто-то отобрал ваш грузовик? Вы им сказали, кто вы такой? — Марк не мог поверить. — Черт возьми, ведь это означает войну. Все сомневались, послать ли во внешний мир большой вооруженный отряд? Теперь просто придется это сделать.

— Может быть, — высказанное предположение, похоже, понравилось Гарри меньше, чем ожидал Марк.

Дан Форрестер прокашлялся:

— Марк, благополучно ли добрался сюда Чарли Шарпс? С ним должно еще быть с пару дюжин людей.

— Он собирался придти сюда?

— Да. Он хотел добраться до фермы сенатора Джеллисона.

— Он здесь не появлялся, — Марк был смущен. Смутился и Гарри. К этому уже надо привыкнуть, печально подумал Дан: кто-то бесследно исчезает в дороге. Им остается лишь единственный вопрос: будет ли горевать спасшийся о пропавшем?

Гарри прервал неловкое молчание.

— Я доставил послание для сенатора, и доктору Форрестеру очень трудно идти. Может быть, вы довезете нас?

Марк посмотрел на него задумчиво:

— Наверное, надо бы протелеграфировать о ваше просьбе. Подождите здесь. Понаблюдайте за дорогой вместо меня, Гарри, я скоро вернусь.

Марк широко развел обе руки и помахал ими, донеся до талии. Сделал он это как бы случайно, так, чтобы Хьюго Бек не догадался, что это сигнал. Затем Марк скрылся в кустах.

Дан Форрестер с интересом наблюдал за этими манипуляциями. Он-то читал Киплинга. И ему стало любопытно, читал ли Киплинга Хьюго Бек.

Солнце закатывалось за горы. По низу краев облачного слоя вспыхивали золотые и пронзительно красные огни. После Падения Молота восходы и закаты представляли собой впечатляющее зрелище. Дан Форрестер знал, что такие световые эффекты — надолго. Когда в 1814 году произошло извержение Тамбоуры, из-за выброшенных в небо продуктов извержения закаты сверкали алмазным блеском на протяжении двух лет. А ведь это был всего лишь вулкан, один единственный.

Дан Форрестер сидел рядом с молчаливым водителем в кабине грузовика. Гарри и Хьюго Бек разместились сзади, в брезентовом кузове. Никаких других машин на дороге не было, и Дан Форрестер по достоинству оценил какое внимание ему оказывают. Или это внимание оказывается Гарри? Вероятно бензин имело смысл расходовать ради них обоих — вместе. Явись они сюда поодиночке, им бы пришлось идти пешком. Машина ехала сквозь мерцающий светом моросящий дождь, от обогревателя к ногам Дана шло приятное тепло.

Трупов ни на дороге ни возле дороги не было. Это первое, что заметил Дан: нигде не видно следов смерти. Дома выглядели, как обычные дома, с людьми, живущими в каждом из них. Вокруг некоторых домов были уложены — на случай обороны — мешки с песком, но в большинстве никаких признаков подготовки к обороне вообще не было. Странно, почти невероятно, что существует еще место, где люди чувствуют себя в безопасности настолько, что в окнах их домов обычные стекла, не прикрытые ставнями.

Дан увидел две отары овец, увидел стада коров и табуны лошадей. Всюду видны были признаки организованной деятельности. Недавно расчищенные поля. На некоторых полях шла пахота (с помощью лошадей, отметил Дан, тракторов нигде не видно).

На других полях продолжалась очистка, мужчины перетаскивали валуны и выкладывали из них низкие каменные стены. С поясов мужчин большей частью свисали пистолеты. Но не все, кого видел Дан были вооружены. Не все. Машина выехала на широкую и длинную подъездную аллею, ведущую к большому каменному дому. И Дан понимал: в течении ближайших нескольких минут, может быть даже в течении целого дня ему ничто не будет угрожать, он будет в безопасности. Он может спокойно рассчитывать, что останется в живых, как минимум, до утра.

Это было странное ощущение.

На веранде стояли ожидающие их люди. Безмолвно, с помощью жестов они пригласили Дана Форрестера пройти в Дом. Джордж Кристофер ткнул пальцем в направлении Гарри:

— Вас ждут в доме, — сказал он.

— Одну минуту, — Гарри помог Хьюго Беку выбраться из машины. Затем вытащил из кузова рюкзак Форрестера. А когда он обернулся, ружье Джорджа уже было нацелено прямо в живот Хьюго.

— Это я привел его, — сказал Гарри. — Вам должны были сообщить об этом по телеграфу.

— Нам сообщили о докторе Форрестере. Об этой мрази не сообщили. Бек, ты был изгнан. Я собственноручно выставил тебя отсюда. Разве я забыл сказать: «Сюда не возвращайся?» Наверняка не забыл.

— Он со мной, — повторил Гарри.

— Гарри, вы что, совсем лишились разума? Этот подонок, этот мелкий воришка не стоит того, чтобы…

— Джордж, сенатор безусловно будет рассказывать вам все новости, которые по его мнению вам интересно узнать. Это если я начну обходить вашу ферму стороной.

— Не надо давить на меня, — сказал Джордж. Но дуло его ружья чуть ушло в сторону. Теперь оно не было нацелено ни на кого. — Зачем вы привели его?

— Вы сможете снова, если вам того хочется, прогнать его, — ответил Гарри. — Но мне кажется, что сперва его следовало бы выслушать.

Кристофер несколько секунд обдумывал сказанное. Затем пожал плечами: