Глава 34

Название было неподходящим.

«Ураган Гасси» звучало как название еще одного затрапезного ресторана в подвальчике, каких было полно в Барбари-Коуст. Но все оказалось совсем не так.

Это был шикарный ресторан с мраморными колоннами, высокими пальмами в кадках, застекленными шкафчиками из полированного красного дерева и огромными белыми скатертями, доходящими до пола.

В этот ранний час элегантный ресторан был почти пуст. Кей подумала, что скоро, к ужину, начнет прибывать публика, и тогда каждый столик будет занят.

В отделанном мрамором фойе Ника и Кей встретил улыбающийся усатый мужчина. Ник представил Кей Джесса Хея, владельца ресторана. Джесс тепло приветствовал их, взял у Кей соломенную шляпку и осторожно водрузил ее на вешалку, затем проводил их в просторный, слабо освещенный зал. Он привел их к большому столу в центре зала.

Едва они успели сесть, как появилась молчаливая команда официантов в белых куртках. Молодой, стройный официант проворно зажег высокие красные свечи в подсвечниках с золотыми лепестками. Другой встряхнул большие белые камчатные салфетки, а затем покрыл ими колени гостей. Третий налил прозрачную воду со льдом в мерцающие хрустальные бокалы. Метрдотель — сам Джесс — положил перед ними огромное меню в папке из красной кожи с золотым тиснением.

Когда Джесс и его команда удалились, Кей перегнулась через стол и прошептала:

— Ник, это потрясающе. Все эти официанты, бегающие вокруг нас… у меня такое ощущение, что я какая-то особенная.

Ник откинулся назад, устроившись поудобнее в красном кожаном кресле, и взглянул на нее.

— Вы и есть особенная, Кей.

Кей залилась румянцем, так шедшим ей, взяла со стола меню и принялась изучать его. Она читала названия всех экзотических блюд, когда услышала первые нежные звуки скрипок, разносящиеся по залу. Кей оглянулась по сторонам.

От изумления она приоткрыла рот, когда увидела, что к их столу медленно направляется дюжина музыкантов в белых фраках и галстуках.

— Ник, — взволнованно прошептала она, — они идут сюда.

Не отрывая от нее взгляда, Ник благодушно усмехнулся:

— Полагаю, что да.

— Они исполняют для нас серенаду. Как чудесно! — Она перевела взгляд с Ника на приближающихся скрипачей и снова на него. — Вы рады, что мы пришли сюда пораньше? — доверительно спросила она с широкой улыбкой. — Можем считать, что они играют только для нас.

Довольный, Ник сказал ей снисходительно, как ребенку:

— Милая, они и так играют для нас.

Кей ощутила трепет удовольствия, смешанного с тревогой. Этот романтический обед, ласковые слова Ника, откровенность взгляда его отливающих серебром глаз, — все это было предупреждающим сигналом. Ее соблазняли, и она была в опасности. Ник собирался сделать ее своей любовницей. Он хотел снова поцеловать ее так, как это сделал на пикнике на пляже Сил-Бич. Не в силах выдержать его взгляд, Кей отвела глаза. Ник не отрываясь смотрел на нее.

Кей была взволнована нежной романтической музыкой скрипок и через минуту совершенно забыла, что ей грозит какая-то опасность.

Она была очарована красотой освещенного свечами помещения. Ее совершенно покорило безупречное обслуживание. Как соблазнительна была роскошная еда, поданная на тонком севрском фарфоре!

И как женщина она не могла не испытывать трепета в обществе красивого, неотразимого мужчины.

Оживляясь, она говорила и говорила. Ник слушал. Взгляд его серебристо-серых глаз был прикован к ней. Очарованный, он улыбался, глядя на нее.

Кей чувствовала себя на вершине блаженства. Ее поразительные голубые глаза сверкали в свете свечей, она говорила быстро, как перевозбужденный ребенок. Она была так прелестна! Она была полна чувственной невинности, которая так редко встречается и, которую Ник находил необычайно привлекательной.

Кей остановилась на полуслове. Она огляделась кругом, заметив пустые столы. Искренне озадаченная, она спросила:

— Ник, я не понимаю. Мы здесь уже больше часа, а все еще одни. Никто больше не приходит. Где посетители?

Ник протянул руку через стол и ласково взял ее руку в свою. Поглаживая большим пальцем ее нежные пальцы, он произнес:

— Никто не пришел. Никто и не придет. — Он сжал ее ладонь. — В этот вечер никто, кроме нас с вами, здесь не будет обедать.

Кей подняла изогнутую дугой бровь.

— Нет? А почему нет? Как вы узнали, что не будет…

— Я снял ресторан только для нас. Я попросил Джесса закрыть его для публики.

— Вы хотели побыть со мной наедине? — вымолвила Кей.

— Да, милая. Да. — Кей была польщена.

— Но вы же пригласили всех остальных, помните? Керли, Роуз, Большого Альфреда…

— И все они отказались. Да благослови их Господь.

— Да, но вы не знали, что они откажутся. — Ник усмехнулся:

— Я поставил все на карту — и выиграл.

Кей покачала головой. Она снова оглядела большой пустой зал.

— Вы заказали весь ресторан только для нас двоих?

— Верно. Вы потрясены?

Лицо Кей расплылось в девчоночьей улыбке, выражающей неподдельный восторг, когда она спросила:

— Ник Мак-Кейб, вы что, ухаживаете за мной? — Ник ответил не сразу. Улыбнувшись, он произнес:

— Боюсь, что да, любимая.

Кей вздохнула с непритворным удовольствием. Ник озорно подмигнул ей. Они не спеша смаковали обед.

Скрипачи продолжали негромко играть романтические баллады. Сладко пахли свежесрезанные гортензии. В золотых подсвечниках догорали свечи. Необычайная романтическая обстановка не оставила Кей равнодушной. Она чувствовала себя невероятно польщенной тем, что неотразимый Ник Мак-Кейб пошел на такие ухищрения, чтобы завоевать ее.

Мечтательно слушая его, она вдруг поняла, что это особая встреча, которую она никогда не забудет. До конца своих дней она запомнит этот душистый вечер, потрясающий обед, этого красивого мужчину, снявшего для нее ресторан с дюжиной скрипачей.

Когда двое уходили из ресторана, небо пылало ярким оранжевым пламенем. Садилось солнце, и вместе с ним уходило тепло дня. Где-то к югу от них бушевала гроза. Иногда вспыхивала молния, и в отдалении подобно артиллерийской канонаде рокотал гром.