27
Прошло немного времени и мир пришел в порядок: аппетитный дым, поднимающийся от дюжины костров по всему лагерю; четко очерченные силуэты крон деревьев на фоне звездного неба; ласковое тепло костра; смех; громкие голоса людей; чья-то песня; звуки леса в ночи; насекомые в траве и лягушки в ручье; тарелка, наполненная ломтиками вырезки и кусками печени; бутылка пива из неистощимых запасов Раффи; прохладный, наконец, воздух; легкий ветерок, отгоняющий москитов; сидящая рядом на одеяле Шерман.
Подошел Раффи. В одной руке у него был прут с нанизанными на него истекающими соком кусками мяса, в другой бутылка пива.
— Как насчет пива, босс?
— Достаточно, — Брюс поднял руки вверх. — Я сыт по горло.
— Вы стареете, в этом нет сомнений. Мы с ребятами либо прикончим этих буйволов, либо взорвемся, — он присел, его тон изменился. — Грузовики пусты, босс. Думаю, что не наберем со всех и ведра бензина.
— Я хочу, чтобы ты слил все остатки с баков, Раффи и заправил «форд». Раффи кивнул и сдернул с прута зубами кусок мяса.
Завтра рано утром мы с тобой отправляемся на Мсапа. Все остаются здесь. Старший — лейтенант Хендри.
— Обо мне разговор? — от одного из костров подошел Вэлли.
— Да, я оставляю тебя старшим по лагерю, пока мы с Раффи ездим на узел Мсапа за помощью, — Брюс не смотрел на Хендри и старался, чтобы в его голосе не было заметно ненависти. — Раффи, принеси карту. Они разложили ее на земле, и легли рядом. Раффи держал фонарь.
— Думаю, что мы где-то здесь, — Брюс прикоснулся пальцем к черной линии дороги. — Семьдесят — восемьдесят миль от узла, — он провел пальцем по карте. — На дорогу туда и обратно должно уйти часов пять. Однако, если телеграф не работает, мы будем вынуждены ехать дальше, пока не встретим патруль или еще каким-либо образом не отправим сообщение в Элизабетвилль. Почти параллельно дороге, всего в двух дюймах на крупномасштабной карте проходила толстая красная линия границы с Родезией. Узкие глаза Хендри при взгляде на нее превратились совсем в щелочки.
— Почему бы не оставить Раффи здесь, а взять меня с собой, — спросил Хендри.
— Раффи нужен мне, как переводчик, если встретим кого-либо из местных жителей, — ответил Брюс. «А еще я не хочу, чтобы меня нашли у дороги с пулей в голове» — добавил он про себя.
— Согласен, — проворчал Хендри. Он опустил глаза к карте. До границы около сорока миль. Один день усиленного марша.
Брюс перешел на французский. — Раффи, спрячь алмазы за приборным щитком твоего грузовика. В этом случае они точно пришлют спасательную партию, даже если нам придется ехать прямо в Элизабетвилль.
— Говори по-английски, дружище, — взревел Хендри, но Раффи кивнул и ответил по-французски.
— Я скажу капралу Жаку, чтобы он охранял их.
— Нет, никому не слова.
— Хватит, — заскрежетал Хендри. — Я хочу слышать все, что вы говорите.
— Мы уезжаем завтра утром, — перешел на английский Брюс.
— Можно мне поехать с тобой? — вмешалась в разговор Шерман.
— Почему бы нет? — улыбнулся Брюс. Раффи многозначительно кашлянул.
— Не думаю, что это хорошая мысль, босс.
— Почему? — Брюс повернулся к нему.
— Ну, босс, — Раффи помедлил. — Наш отъезд вместе с мадам в сторону Элизабетвилля может показаться странным. У ребят могут возникнуть разные мысли. Например, что мы не собираемся возвращаться. Брюс задумался.
— Правильно, — влез Хендри. — Вдруг вам в голову придет идея ехать дальше. Оставь ее здесь, как гарантию для всех нас.
— Брюс, я согласна. Я просто не думала об этом с такой стороны. Я останусь.
— Она будет под присмотром сорока человек. Все будет в порядке, — заверил Брюса Раффи.
— Ну хорошо. Все решено. Мы не надолго уедем, Шерман.
— Пойду распоряжусь насчет топлива, — поднялся на ноги Раффи. — Увидимся утром, босс.
— Пойду съем еще мяса. — Хендри небрежно подхватил карту. — Постарайся выспаться ночью, Карри. Поменьше акробатики и страстных стонов. В раздражении Брюс не заметил, что Хендри унес карту.