— А Тарья?
— Берси с ней с того самого дня, как в гости приглашал, не встречался. Это я гарантирую.
— Он к герцогам Наварра ездил вчера.
— Виолетта Пинн, — Александра задумалась. — Нет. Она слишком близкий родственник герцога, Берси это понимает не хуже меня. Ещё раз говорю, это только слухи, и я постараюсь найти того, кто их распускает. И когда найду, он или она об этом пожалеет. Заметь, ни одного имени ведь не было озвучено. А вообще, я сегодня вечером устрою Берси допрос с пристрастием, — она изобразила кошачью лапку с коготками. — Он все сразу расскажет. А завтра на весь бальный зал будет кричать: «Клаудия, спаси меня! Только став моей невестой, ты спасёшь меня из лап оборотней!»
Она пересела на сторону Клаудии, обняв её за плечо.
— Не хочу видеть посторонних в семье, — тихо сказала Александра. — Устала от этой неопределённости. Был бы Берси оборотнем, было бы проще.
— А я, разве не посторонняя? — Клаудия коснулась мочки уха, провела пальцем по маленькому камню серёжки-гвоздика.
— Не говори глупостей. Ничего, завтра мы устроим Большую охоту. Главное — подготовиться как следует. Начнём сегодня с разведки и поищем хищницу. Если её логово в нашем лесу, будем драться!
Глава 8
То, что бал у барона Вивид будет незабываемым, стало понятно с самого утра. Первой новостью, разбудившей меня утром, стал приезд герцога Блэс. Даниель, чтобы успеть к назначенному дню, ехал всю ночь, заглянув в гости ещё до рассвета. По-моему, только для меня его визит стал неожиданностью, так как мама Иоланта ко встрече с супругом успела всё приготовить, натопить банную комнату, нагреть воды и привезти из поместья Блэс чистую одежду. Пока я продирал глаза, будил сладко спящую Александру и одевался, герцог с супругами отдыхал в гостиной и завтракал. Представляю, сколько у него сейчас забот и проблем с провинцией, но с нашей последней встречи он ничуть не изменился. Ни единого признака усталости на лице.
— Доброго утра, — поздоровался я, входя в гостиную.
— Берси, — герцог встал из-за стола, подошёл, чтобы обнять за плечи. — Рад тебя видеть в добром здравии. Иола говорила, что у тебя цвет глаз меняется, но не ожидал, что так разительно.
— Ещё клыки растут, — улыбнулся я. — Неудобно с ними.
— Древняя кровь, значит. Неплохо. Жаль, конечно, что не наша, — он рассмеялся. — Шучу, шучу. Интересно, чья кровь возьмёт верх в вашем с Александрой ребёнке. Надеюсь, что это будет мальчик?
— Как получится, — виновато ответил я, затем улыбнулся. — Рад, что Вы приехали.
Он похлопал меня по плечу, вернулся к столу. Мама Иоланта уже наполнила для меня чашку чаем, поставила рядом блюдце с бутербродом. Масло и мелкая янтарная щучья икра — дорогой деликатес, учитывая сезон. Грэсия, приветственно кивнувшая мне, с большим удовольствием завтракала парой таких бутербродов, запивая сладким чаем. Мне кажется, ей надо было родиться на берегу реки или океана, потому как рыбу она любила, считая её самой полезной и вкусной едой.
— А Вы надолго приехали? — спросил я.
— Задержусь на пару недель, — он откусил от своего бутерброда, довольно покачал головой. — Нужно решить вопрос с поставками продовольствия. Посмотрим, как послезавтра пройдёт Имперский совет. Если всё удачно, нужно будет у императора серебряную монету выпросить. Меди у меня полно, но от неё толку никакого.
— Монету, в смысле одну? — не понял я.
Герцог рассмеялся.
— Мне нужно минимум две тонны серебра или полмиллиона монет. На две провинции едва хватит, но у меня своих запасов немного осталось. Монеты уже портить начали, что верный признак их нехватки. К тому же торговля с севером эти монеты ещё до весны сожрёт. Твоя Северо-восточная гильдия всё серебро вернёт в столицу уже к лету, так что для империи это вдвойне выгодно.
— Понятно. А с золотом всё плохо?
— Пока да. Посмотрим, может, у Шантана его достаточно, хотя он ещё тот проходимец. Золотые монеты у него грубые и по весу лёгкие. Завтра об этом можем поговорить предметно. А сегодня мне надо бы выспаться до вечера, чтобы не заснуть на балу у Вивида. Грэс говорит, ты расстарался, чтобы бал состоялся.
— Испугался, что всё идёт к тому, что император мне свою дочь в жёны сосватает. А я Александру люблю и Бристл. Ну и ещё одну милую и храбрую девушку.
— Клаудию? — хитро прищурился он.
Я прислушался, вроде бы в пределах досягаемости не было оборотней, которые могли бы нас подслушать.
— Клаудию, — кивнул я. — Хочу вечером сделать ей сюрприз и попросить стать моей невестой.
Мама Иоланта улыбнулась, словно знала об этом, Грэсия одобрительно покивала.
— Сюрприз — это хорошо, — сказал герцог. — С Александрой и Бристл поговорил?
— Пока не говорил, но знаю, что они уже всё за меня решили. Хорошо, что наш выбор совпал.
— Третья жена, Берси — это серьёзный шаг.
Я кивнул, не став говорить про Васко и Илину.
— Но я одобряю, — он заговорщицки подмигнул. — Только человек нашего положения может в полной мере понять, насколько важен наследник. Дочь уходит в семью мужа, и только сын наследует дело отца. Старайся, Берси, я в тебя верю.
Даниель пригубил чай, отложил бутерброд, немного повернувшись к двери. Через пару секунд в гостиную вбежала Лиара, прыгнув на колени отцу и едва не повалила его на пол.
— Папа приехал! — она поцеловала его в щеку и с силой стиснула в объятиях.
— Лиара, — он погладил её по голове. — Как у тебя дела? Не скучаешь, не шалишь?
— Нет времени скучать, — она улыбнулась. — В большом городе всегда столько всего происходит, что и пяти минут не найти для скуки. Разве что книжки умные тоску наводят.
Лиара так вздохнула, что Даниель рассмеялся.
— Никого не кусала не царапала? Как твоя подруга?
— Никого, — Лиара мотнула головой, отчего не расчёсанные волосы окончательно выбились из-под ободка.
— Вы у нас останетесь? — спросил я. — Как насчёт завтрака?
Даниель посмотрел на старшую супругу, и та едва заметно кивнула.
— Сегодня останусь, — сказал он. — Только я уже позавтракал, так что пойду отсыпаться до обеда.
— А я тогда во двор спущусь. Кажется мне, не только Вы к балу явились, но и ещё одна блудная особа. Аш вернулась, — ответил я на вопросительные взгляды. — Быстро она. Думал, ещё неделю путешествовать будет. Что, Лиара, пойдём, спросим, как она в гости к родным ходила, ну и покормим немного. Представляю, как она похудела за это путешествие.
— Беги, — сказал ей Даниель. — Потом перескажешь.
В гостиную как раз заглянула Александра, подошла к отцу чтобы поцеловать в щёку и обнять. Мы же с Лиарой прогулялись к моему рабочему кабинету чтобы забрать огненный жезл. Затем спустились на первый этаж, откуда через кухню вышли на тёмный двор, освещённый парой уличных фонарей. Рано утром, до восхода оставалось ещё часа полтора, воздух был холодный, с запахом дыма. Лужи немного подмёрзли и хрустели под ногами ледяной корочкой.
Азм ждал подругу возле её дома. В темноте я заметил только очертания, ощутил лёгкий порыв тёплого воздуха. Лиара побежала обниматься, но так как много раз обжигалась, сначала потрогала горячий бок и только потом прислонилась к нему.
— Тепло, — захихикала она.
— Всё никак не поговорю насчёт контура с Матео, — проворчал я.
Со стороны конюшен появилась Виера с фонарём в руках, прошла к домику Аш, подвесила его на крючок под козырьком.
— Вы же вроде по ночам уже не дежурите? — спросил я.
— Встала пораньше, чтобы лошадей проверить, повозку посмотреть.
— Так они же спят ещё? — удивился я, имея в виду лошадей.
— Спят, — зевнула она. — А сами?
— Аш вернулась.
Я показал в сторону ворот. Почти минуту было тихо, затем послышался тихий шипящий звук и в воздухе прямо перед нами материализовалась Аш.
— Лиара, — предупредил я.
— Знаю, знаю, она после перемещения всегда горячая, — сказала Лиара, не отпуская тёплый бок Азма. Но намерения обнять Аш у неё мелькнуло.