— Нет, — нахмурился Норт. — Что это, Кэролайн?

— Это легенда, переходящая из поколения в поколение, с комментариями ваших предков. Они верили, что король Марк жил и умер здесь, в Маунт Хок, а не в Фаун. Я только начала читать. Первые заметки написаны рукой пятого барона Хока, Донниджера Джорджа Найтингейла, первого виконта Чилтона. Они относятся к началу прошлого века. Значит это ваш прапрадед, не так ли?

— Совершенно верно.

Норт поднял тяжелую рукопись и начал листать.

— Понятия не имел, что прапрадед был таким любителем преданий. Он написал почти половину всей книги, и каждая запись датирована, совсем как в дневнике. Вот, послушайте:

"Совсем рядом с Уил Уеффел, в заброшенной дикой местности, моя молодая молочница Барни нашел золотое украшение, завернутое в выцветшую потертую ткань из золотых нитей, и принес мне, держа бережно, как отец — маленького сына. Это оказался золотой браслет, очень, очень древний, с тремя выгравированными буквами: REX — король. Уверен, что он принадлежал королю Марку. Я навсегда сохраню его в надежном месте, и когда отыщу место упокоения Марка в Найтингейле, с благоговением положу браслет в могилу благородного монарха”.

— Очень интересно, — заметил Норт, поднимая голову. — Но где, черт возьми, этот золотой браслет, который прадед намеревался хранить вечно? Никогда не видал его и не слыхал о таком.

— Молочница по имени Барни? — засмеялся Флеш. — И ваш прадед сравнил благоговение мальчика с чувствами отца, держащего новорожденного сына на руках? Звучит довольно странно, милорд. Однако я хотел бы посмотреть на этот золотой браслет. Интересно, сколько можно было бы получить за него в Лондоне?

— Довольно дорого, полагаю, — в свою очередь, расхохоталась Кэролайн. — Да, ведь здесь служит горничная, которую зовут Тимми. Это обиталище мужчин, и, очевидно, так продолжалось много-много лет. Хорошо вам, Флеш! Не приходится бояться подсыпанного в кофе яда или появления неизвестного в темную ночь — вы принадлежите как раз к тому полу, которому позволено здесь жить.

Она снова взглянула на Норта, продолжавшего хмуро листать толстую книгу, в которой прапрадед умудрился заполнить ужасающее количество страниц.

— Если вам интересно, могу пересказать, — предложила она.

— Теперь припоминаю, — медленно произнес Норт. — Отец говорил об этом в детстве. Рассказывал истории о короле Марке, чтобы я поскорее заснул, наставлял, что если люди не могут довериться племянникам, лучшим друзьям и братьям, миру придет конец, а цивилизации рухнут. — Он долистал книгу до конца. — Видимо, отец написал всего с дюжину страниц. Скажете мне потом, открыл ли он что-нибудь, способное потрясти землю.

Девушка кивнула.

— Я бы предпочел верить, что здесь похоронен король Артур, — вмешался Флеш, заглядывая через плечо Норта. — Такой лихой парень, куда более знаменитый, а уж этот старый Мерлин, и круглый стол, и все такое. Подумать только, что Святой Грааль мог быть спрятан на земле Найтингейлов!

— Вы правы, — кивнула Кэролайн. — Король Артур куда романтичнее. Правда, не так много людей знает о бедном короле Марке. Что с вами, Норт? Откуда такой скептический вид? Вы слишком молоды, чтобы обратиться в истинную веру. Возможно, состарившись и одряхлев, вы тоже станете писать о несчастном Марке и о том, как его похоронили под яблонями на восточном склоне.

Кэролайн наскоро проглядела бесчисленные записи в дневнике, все философские рассуждения, встречавшиеся временами карты, доказательства присутствия короля Марка в этих местах и сразу же увидела, что здесь нет ни слова, написанного женщиной, или упоминания об Артуре или о ком-нибудь другом. Конечно, женщинам во все временя не доверяли, но женоненавистничество Найтингейлов было более чем очевидным, если вспомнить о неприязни, которую питали к ней Кум, Полгрейн и Триджигл. Кроме того, в Маунт Хок не было ни одного женского портрета. Почему? Что же все-таки произошло? Конечно, дело в каком-то предательстве! Измене прапрабабки Норта? Если это так, у мужчин Найтингейлов слишком хорошая память.

Подняв глаза, девушка заметила, что Флеш пристально наблюдает за ней.

— У меня на подбородке все еще пятно от сардиньей головы?

— О нет, мисс Кэролайн! Просто я подумал, что жена капитана, леди Виктория, будет очень рада встретиться с вами. Она бесит капитана.., э-э-э.., сэра Рафаэла, заставляет вопить от ярости, и он, по чести говоря, просто наслаждается этим.

— Мне бы хотелось познакомиться с ней, — вяло согласилась Кэролайн. У нее внезапно появилось столько забот и тревожных мыслей, сколько денег у викария на тарелке для пожертвований во время воскресной службы.

— Кэролайн, — позвал Норт, — Флеш начнет действовать, а я позабочусь о том, чтобы ваш желудок не усох окончательно. Скоро приду.

Ни Кум, ни Триджигл, ни Полгрейн так и не появились. Ужин принес сам Норт и, судя по всему, наблюдал за его приготовлением. Жареной свинины хватило бы на добрую дюжину едоков, а кроме этого, было с полдюжины других блюд, накрытых серебряными высокими крышками.

— Ешьте, — велел он, поставив поднос у постели и подождав, пока она положит в рот кусочек восхитительной жареной свинины, объяснил:

— Рафаэл Карстейрс был капитаном корабля, а на самом деле шпионом военного министерства, и делал все, чтобы нанести поражение Наполеону на море. Когда он вернулся и стало известно о его подвигах, Рафаэлу предложили уничтожить печально знаменитый и вновь возрожденный Клуб Адского Пламени. Вы знаете, о чем идет речь — молодые люди дебоширят, выкидывают всякие мерзости, о которых не говорится в приличном обществе. Он выполнил поручение, после чего его возвели в рыцарское достоинство. У него есть брат-близнец, как две капли воды похожий на него, барон Драго, и об этом можно рассказывать сказки долгими зимними ночами. Однако Флеш по-прежнему называет Рафаэла капитаном. Он помогает мне управлять оловянными рудниками в Маунт Хок. Рудник У ил Дэвид требует постоянного ремонта. Постоянно, Бог знает откуда, сочится вода, просто не знаю, какое еще оборудование купить, чтобы прекратить наводнение, и какие щели затыкать. Все это очень странно! Ведь рядом ваш рудник Уил Китти, где дела идут как по маслу.

— Я всего лишь раз говорила с управляющим, но он кажется вполне знающим и порядочным человеком. Его имя мистер Питри. Почему бы вам не поговорить с ним?

Норт кивнул, и Кэролайн насадила на вилку кусочек великолепного вареного картофеля с маслом. Но мысли ее были далеко. Мистер Питри сказал, что на рудниках все в порядке, но, с другой стороны, возможно, просто думал, что поскольку хозяйка — женщина, значит, не способна разбираться в сложных делах управления рудниками. Девушка нахмурилась, решив еще раз поговорить с мистером Питри.

— Почему такой мрачный вид? Опять болит голова?

— Нет, пришлось вспомнить, что я женщина.

— Но, по-моему, это вовсе не трудно держать в уме.

— Вы удивились бы, узнав, сколько сложностей с этим связано, — рассмеялась Кэролайн. — По правде говоря, я просто задалась вопросом, уж не скрывает ли от меня мистер Питри какие-нибудь трудности.

— Если у него в голове осталось хоть немного мозгов, он ничего не станет скрывать.

— Спасибо, — кивнула девушка, протягивая руку, и, заметив недоуменный взгляд, тут же отдернула ее.

Норт почему-то снова нахмурился и стал внимательно рассматривать сапоги.

— Рафаэл Карстейрс, наверное, любит свою жену. Я слышал, как они смеялись, еще когда только подходил к двери их дома. И видел, как он ее целовал.

— А почему бы ему не любить жену? Норт просто пожал плечами, явно расстроенный собственными неуместными высказываниями.

— Не знаю. Она хорошенькая женщина, хотя, по-моему, ничего из ряда вон выходящего.

— Ну, а капитан считает ее необыкновенной. А вы когда-нибудь встречали женщину, которую считали необыкновенной, Норт?

— Нет.

— Вы еще очень молоды и к тому же родились мужчиной. Возможно, вас требуется выдержать, как хорошее вино: нужно созреть по-настоящему, прежде чем найти ту единственную, которая стала бы для вас исключительной.