И Кэролайн мысленно поклялась всеми силами защитить девушек. Всеми силами. Как только сможет.

— Мой кузен Оуэн Ффолкс действительно живет здесь, — объявила она, весело улыбаясь. — Он очень хороший человек. Другой кузен, Беннет Пенроуз, тоже поселился в Скриледжи Холл. Это тот, о ком говорила Элис, красивый, но, по чести говоря, не очень хороший человек. Однако я поговорю с ним. И не позволю вам ни на секунду усомниться, что вы здесь в безопасности. И не о чем волноваться.

Эвелин рассмеялась искренне, от всей души, и погладила себя по выступающему животу.

— Даже самый похотливый молодой человек и не посмотрит на нас, по крайней мере до родов. Не тревожься, Элис, никто тебя здесь не обидит. А если кто-то потом и попытается, клянусь, что выпущу из него кишки, а может, и отсеку кусочек от его жалкого сморщенного орудия. — Нагнувшись, она подняла юбку и показала всем небольшой кинжал, прикрепленный к подвязке. — Больше я никогда не окажусь беспомощной перед ними.., то есть перед этими ядовитыми змеями.

— Прекрасная идея! — похвалила Кэролайн. — Мне тоже следовало бы носить такой. Спасибо, Эвелин, за совет.

— И я не желаю быть беспомощной, — вмешалась Элис, но тут же охнула:

— Только я ужасно боюсь.

— Ты сама еще ребенок, — покачала головой мисс Мэри Патрисия, похлопав Элис по руке. — Неудивительно, что ты всего пугаешься. Но больше с нами никогда не случится ничего дурного, ведь так, мисс Кэролайн?

— Конечно, не случится, по крайней мере если это будет зависеть от меня.

Она вспомнила их приезд: все трое были втиснуты в маленькую двуколку викария и едва не сидели друг у друга на головах, а этот проклятый служитель Божий обращался с ними, как с остатками спитого чая в своей чашке! Можно подумать, по собственной вине они оказались в таком положении. Он даже попытался протестовать против их пребывания в Скриледжи Холл, в обществе молодой незамужней девушки, но Кэролайн быстро заткнула ему рот, пообещав:

— Они будут здесь счастливы. Я об этом позабочусь.

— Но они не заслуживают никакого счастья! Вы и ваша тетя не правильно понимаете многие вещи, и…

— Интересно, в чем же заключается правильное понимание, викарий?

— Общество их отвергло. Они должны оставаться отверженными. Они согрешили, и были пойманы, и опозорили весь женский пол, и… — И тут Кэролайн бросилось в глаза белое, осунувшееся, перепуганное лицо Элис, съежившейся от слов викария, словно от безжалостных ударов. Эвелин, напротив, вызывающе сверкала глазами, сжав кулаки. Мисс Мэри Патрисия высокомерно подняла подбородок, будто происходящее ее вовсе не касалось, или.., или делая вид, что оскорбления ее совершенно не трогают.

— Немедленно уезжайте, мистер Пламберри, — велела Кэролайн. — И не берите на себя труд возвращаться, иначе я попросту вас пристрелю.

— Вы переутомились, — пробормотал викарий, шагнув к ней и протягивая руки. — Бедное дитя, вы сами не знаете, что говорите. Скорбь по ушедшей так рано тете… Леди Эвелин не должна была обременять вас столь непомерной ношей, и…

— Прощайте, викарий. Убирайтесь, да поскорее. Он послушался, но девушка понимала, что викарий просто считает ее истерической слабой женщиной, которая не в состоянии увидеть правоту так называемых “порядочных” людей. Обернувшись к новым знакомым, она громко сказала:

— Добро пожаловать в Скриледжи Холл. Меня зовут Кэролайн Деруэнт-Джонс. Вас здесь с нетерпением ждали. Все будет хорошо, обещаю.

И вот теперь она постоянно думала, сможет ли сдержать обещание. Элис выглядела немного получше, чем в день приезда, но страх, нерассуждающий слепой страх оставался, а в светло-голубых глазах стояла такая настороженность, что Кэролайн хотелось громко, во весь голос пожаловаться на несправедливость жизни. Бедняжку подстерегли трое молодых дворянчиков из Сент-Ив и изнасиловали по очереди. Что же касается Эвелин, то, несмотря на показную храбрость, у нее хватило здравого смысла носить привязанный к ноге кинжал. Сообразительная девушка, ничего не скажешь! Мисс Мэри Патрисия выглядела спокойной и хладнокровной, словно монахиня за утренней мессой, но если приглядеться хорошенько, можно было заметить, что ее белые руки слегка дрожат.

— Думаю, Эвелин умнее всех нас, — искренне похвалила Кэролайн. — Все женщины очень-очень уязвимы, потому что слабее многих мужчин. И, к несчастью, многие из них достаточно подлы и бесчестны. Меня тоже едва не изнасиловал такой, поэтому могу понять, что случилось с вами. Я велю всем нам купить кинжалы, хорошо?

Элис неожиданно заплакала; худенькие плечики жалко вздрагивали. Эвелин поспешила к ней и, обняв нежно, прошептала:

— Тише, малышка, тише. Мисс Кэролайн позаботится, чтобы у тебя все кончилось хорошо.

— Я бы, пожалуй, предпочла револьвер, — задумчиво объявила мисс Мэри Патрисия. — Интересно, делают ли теперь маленькие револьверы, мисс Кэролайн, как, по-вашему?

Кэролайн ни секунды не колебалась. Идея была блестящей.

— Делают. Я даже попрошу специально отрезать для вас узенький ремешок, чтобы можно было пристегнуть его к ноге. Вы именно этого хотите?

— Да, спасибо. Ну а теперь, Элис, — деловито объявила Мэри Патрисия, — пора заниматься. Ты и Эвелин научились правильно говорить, теперь пора и читать, не хотите же вы всю жизнь оставаться неграмотными невежественными девушками?

— Нет, мисс Мэри Патрисия, — отозвалась Элис, с трудом вставая со стула.

— А мы не можем еще почитать ехидную историю, написанную этим языкастым парнем, мистером Вольтером?

— Конечно, — согласилась мисс Мэри Патрисия, грациозно поднимаясь. — Эвелин любит “Кандида”, — пояснила она.

— И мне “Кандид” нравится. — Кэролайн встала. — Только теперь давайте я позову миссис Трибо, и она покажет ваши комнаты. Надеюсь, они вам понравятся.

— Во всяком случае, это лучше той тесной клетушки на чердаке у викария, где мы спали все вместе. После смерти миссис Элинор викарий потребовал, чтобы коттедж закрыли. Он сказал, что нет смысла тратить деньги на таких, как мы.

— Он осмелился на это? — в гневе спросила Кэролайн. — Он у меня поплатится!

— Не знаю, понадобится ли вам кинжал. Слишком это опасно, — объявила Эвелин, дерзко усмехаясь.

Глава 15

Мисс Мэри Патрисия давала урок Элис и Эвелин в давно заброшенной классной комнате на верхнем этаже. Оставшись одна, Кэролайн послала Оуэна в Тривеллес за маленьким револьвером и двумя такими же кинжалами, как у Эвелин.

— Женщинам оружие ни к чему, Кэролайн, — уговаривал он, совершенно потрясенный. — Подумай сама, мы не позволим никому их обидеть.

— Дело не в этом, Оуэн. Они всего боятся. Посмотри только, что сделали с ними мужчины! Если нож или пистолет заставят их почувствовать себя увереннее, пусть носят оружие. Кстати, второй кинжал мой. Будь у меня такой в тот раз, когда твой отец меня похитил, возможно, тебе не пришлось бы идти против него. Кроме того, я могла бы вспороть ему живот. Поверь, превосходный план, если попытаешься взглянуть на все это в правильном свете, — Но он все же мой отец, Кэролайн.

— Знаю, Оуэн, — вздохнула она, — и мне очень жаль. Мы что-нибудь придумаем. Глаза Оуэна зажглись:

— Может быть, они по ошибке пристрелят Беннета.

— Тогда купи три пистолета. Господи, какая изумительная идея! Кстати, где Беннет?

— В Гунбелле, и скорее всего в пивной миссис Фрили накачивается элем, пока он не польется из его проклятых ушей.

— Может, это к лучшему. Господи, столько всего нужно успеть! Оуэн, ты должен отправиться на рудники и отыскать управляющего, мистера Питри. Спроси, что он думает о затоплении оловянного рудника лорда Чилтона. Я знаю, что на нашем руднике, Уил Китти, все идет как по маслу. Эти два рудника совсем рядом. Спроси его, почему подобное не происходит в нашем. Кроме того, у нас еще две шахты — Уил Дэффел и Уил Билл. Пожалуйста, узнай все что можно о том, как они управляются, сколько дают олова, какое нужно оборудование.