— Ты так думаешь? — спросила я, сдержанно улыбаясь.
— Ну да. Ты обязательно должна его примерить.
Положив платье на прилавок, я стала дожидаться, когда продавщица пригласит меня в крохотную примерочную. Я стояла спиной к окну и вдруг почувствовала что-то непонятное… словно кто-то стоял за мной.
Я не обратила на это внимания, наблюдая, как упитанная дама за прилавком заканчивает расчеты с двумя смешливыми девицами.
Но странное чувство не проходило. Я потерла затылок, но пульс мой участился. Вспомнив, что не взяла с собой никаких таблеток, я, глубоко дыша, попыталась унять сердцебиение. Джулия тем временем копалась в куче старомодных сумочек.
Придя в себя, я вошла за продавщицей в примерочную, и ощущение того, что за мной наблюдают, понемногу прошло. Чувствуя уверенность в том, что мой мозг подчиняется мне, я просунула голову в собранное над головой платье.
Оно легко заструилось по моему телу, приятно облегая его. Подол оказался на уровне лодыжек, вырез сзади был низким, да и спереди тоже. Став на цыпочки, я представила себе лицо Карсона.
Щеки мои вспыхнули.
— Я хочу взглянуть! — закричала Джулия и забарабанила по двери.
Открыв ей дверь и отступив на шаг, я повернулась вокруг себя.
— Ну, что скажешь?
— Круто! — Джулия смотрела на меня ошеломленно-восторженным взглядом. Расправив ткань на моем плече, она продолжала: — Это потрясающе. Девчонки с ума сойдут. Да и парни наверняка тоже.
— Вырез не очень большой?
— Вовсе нет. — Она внимательно изучила меня. — Я сверху ничего не вижу. Твой партнер наверняка будет этим разочарован, но все глаза будут устремлены на тебя.
Я рассмеялась, сомневаясь в том, что Карсон будет сильно разочарован. Интересно, что он скажет? Что-нибудь смешное с сексуальным подтекстом — в этом я была уверена. А может быть, он уже наконец поцелует меня? Господи, как я надеюсь на это.
— Как я и сказала, платье отлично сочетается с твоими волосами. — Джулия собрала мои длинные пряди и расправила их на плечах. — И демонстрирует твою красивую шею.
Отдав свой новый наряд продавщице, я быстро оделась и, расплатившись, вышла из магазина вместе с Джулией. Если честно, платье показалось немного дороговатым, но все равно папа будет приятно удивлен тем, что я не разорила банк.
Оставив платья в машине, мы пошли в дайнер,[34] расположенный чуть дальше по улице. Пока ждали заказ, Джулия щебетала о своих планах на лето и о том, что они со Скоттом совершат затяжной прыжок с парашютом после окончания школы — это будет первый такой прыжок для обоих. Наверняка я такой прыжок уже совершала, но не помнила, как это было. Джулия пригласила и меня в их компанию и снова раздула в моей памяти тлеющие угольки прежнего интереса к моему прошлому.
Мы уже заканчивали обед, когда Джулия откинулась на спинку стула и сложила руки на груди.
— Так ты и вправду идешь на выпускной бал с Карсоном?
Доев остаток гамбургера, я кивнула.
— А почему тебя это так волнует?
Она посмотрела на меня многозначительным взглядом.
— Он тебе нравится или ты идешь с ним назло Делу?
Ее вопрос мне не понравился, но я поняла, что она имеет в виду. Мое сближение с Карсоном вызвало шок. Я была единственным человеком, кого это не удивляло.
— Он нравится мне, Джулия. Он действительно мне нравится. И я не могу понять, почему раньше я этого не замечала.
— Могу подсказать тебе несколько дельных мыслей, — весело предложила она.
— Я вся внимание. — Улыбаясь, я откинулась на спинку стула. — Но учти, я думаю, что он просто отличный парень.
Джулия расхохоталась и, подавшись вперед, положила локти на стол.
— Он ведь тебе действительно нравится! Посмотри на свои щеки. Они ведь пылают от любви!
— Да замолчи ты.
Я бросила в нее смятую салфетку. Она улыбнулась.
— Сказать по правде, думаю, что это здорово. Только не говори Скотту, что я рассказала тебе об этом: Карсон — горячий парень. Он владеет всем латиноамериканским любовным арсеналом.
— Господи… — Приложив ладони к своим пылающим щекам, я рассмеялась.
— Да нет, серьезно, Карсон — отличный парень. Он настоящий парень-хранитель.[35] — Она уселась на стуле прямо и взяла чек. — Есть еще одно преимущество в отношениях с ним.
Я затаила дыхание.
— А подробнее?
Ее глаза лукаво заблестели, когда она склонила голову набок, отбросив за плечи длинную прядь волос.
— Лица твоих родителей, когда ты обрушишь на них эту новость.
Из моего горла вырвался странный звук: полусмех-полустон.
— Мама, наверное…
— …завертится волчком, — закончила за меня Джулия. На ее лице появилось сочувственное выражение, когда она перехватила мой взгляд. — Да не бери в голову. Она переживет. Постепенно. Ей потребовалось около года, чтобы привыкнуть ко мне.
— Это меня обнадеживает. — Я хлопнула по столу кредиткой. — А знаешь что? Меня это не колышет. Карсон… стоит того, чтобы схлопотать из-за него инсульт.
— Но только…
Легкая тень вдруг возникла на нашем столике. Я повернулась, и улыбка застыла на моем лице. Я не сразу узнала эту короткую гладкую прическу и прекрасное лицо, омраченное скорбью, глубину которой я не могла себе даже представить.
— Мисс Винчестер, — обратилась к ней Джулия, выпрямляясь на стуле. — Как… как вы?
Ее потускневшие голубые глаза скользнули с Джулии на меня.
— Очень неплохо, если принять во внимание, что моя дочь была убита.
Все мои мысли вмиг улетучились, голова словно опустела. Я буквально онемела при ее внезапном появлении и не отрываясь смотрела на нее. Мать Касси. Мать моей лучшей подруги. Бледное лицо Джулии перекосилось. Я хотела отвернуться и от отчаяния закрыть глаза. Меня как будто парализовало, но я понимала, что мне надо что-нибудь сказать. Просто необходимо.
Наконец голова у меня заработала, и я пролепетала:
— Мисс Винчестер, мне жаль, мне очень жаль Касси.
От горя ее голубые глаза потемнели.
— Что ты говоришь? Вы обе переживаете?
— Да, мэм, — согласно кивнула Джулия. — Это ужасно…
На лице мисс Винчестер появилась натянутая улыбка. Ее нижняя губа задрожала — было видно, что она изо всех сил старается сдерживаться.
— Вы выглядели такими опечаленными, когда выбирали себе платья.
Так вот почему у меня возникло ощущение, что за мной наблюдают: из-за нее — из-за матери Касси? Что она делала, подглядывая за нами в магазине? Ответа на этот вопрос не нашлось, а она заговорила снова:
— Вы обе веселились, верно? Радовались, выбирая платья для весеннего бала? — Ее пристальный взгляд остановился на мне. — Как я предполагаю, твоим кавалером будет Дел?
Я открыла рот, чтобы ответить, но Джулия опередила меня:
— Вы знаете… Сэм и Дел расстались.
Мисс Винчестер не удивилась этой новости.
— Сэм? Ответь же мне, Сэм, почему вы сидите здесь, покупаете платья для выпускного бала в то время, когда моя дочь лежит в холодной могиле.
— Я…
— Да ты такая же, как он! — сверкая глазами, почти выкрикнула мать Касси. — Я просила ее не иметь ничего общего с тобой, но она меня не слушала.
Я вздрогнула.
— Как кто? Кто это он?
Дедушка Касси, внезапно возникший перед нами, схватил дочь за руку.
— Довольно, хватит. Не устраивай сцену.
— Да мне наплевать! — злобно выкрикнула мисс Винчестер, вырываясь.
И она закатила сцену. Все, кто находился в этом уютном дайнере, уставились на нас. Местные. Туристы. У меня не оставалось ни капли сомнения, что в понедельник об этом будет знать вся школа. Мне хотелось провалиться сквозь землю, но я хотела услышать ответ на мой вопрос.
— Сэм, по-моему, нам пора идти, — сказала Джулия, вставая.
Я тоже поднялась, ноги с трудом удерживали меня.
— Мисс Винчестер, если бы я вспомнила что-нибудь, клянусь, я бы рассказала…