Что там с завещанием миссис Дарем, инспектор Харрис не спешил нам с миссис Мидуэл сообщать, что вызвало мое немалое раздражение: все-таки любопытство мучило меня и с каждым днем все сильней и сильней. Всегда считала, что я неподвластна такому низменному мерзкому чувству — этому голодному обывательскому любопытству, когда жаждешь новостей, причем не просто новостей — а непременно или жутких, или отвратительных.
С мистером Кином мы не виделись в течение нескольких дней, однако не по моему умыслу, а сперва по причине дурной погоды, а после из-за того, что миссис Браун, в высшей степени деятельная особа, уломала своего гостя помочь с приготовлениями к традиционному маскараду, который проводился ближайшем городке под названием Брайтхилл никак не меньше пятидесяти лет подряд в последний день апреля. Старожилы, правда, с видом настоящих знатоков заявляли, что традиция эта куда как старше и многозначительно улыбались.
Весь Сеннен непременно выезжал на маскарад едва ли не целиком, в этом году никто не собирался менять своих планов только из-за того, что кому-то взбрело в голову убить старого Джерома Картрайта. Траур в деревне никто помимо миссис Картрайт не носил и изображать скорбь и уныние не собирался.
Я грядущего маскарада ждала как прочие обитатели Сеннена, предвкушая танцы и веселье всю ночь напролет.
— Что ж, рада, что вы не планируете изменять этой свой привычке, Бет, и не собираетесь игнорировать маскарад как все иные развлечения вне деревни, — с улыбкой констатировала миссис Мидуэл, когда я заговорила о том, что нужно вызвать портниху, мисс Бейтс, и заказать ей новое платье к грядущему празднеству.
Заказов у мисс Бейтс всегда было с избытком, особенно в преддверии торжеств, однако для миссис Мидуэл и меня, ее компаньонки, портниха всегда выгадывало время и старалась на славу.
— Я вовсе не такая затворница, какой вы пытаетесь меня выставить, — отозвалась я, в красках представляя будущий наряд, на который откладывала деньги весь год в специальную заветную шкатулку. Появляться на маскараде в одном и том же костюме два года подряд считалось самым тяжким преступлением против местных обыкновений, какое только могла совершить женщина.
— Разве? — чуть приподняла брови миссис Мидуэл и так тонко усмехнулась, что продолжать беседу не захотелось, но делать этого и не пришлось.
К нам явились гости — все женской сообщество Сеннена, кажется, пожелало собраться у моей нанимательницы. Исключением, разумеется, стала миссис Дарем, которая все еще не поднималась с постели. Впрочем, имелись подозрения, что даже если бы не произошло того падения с лестницы, жена Джорджа Дарема все равно бы не снизошла до нашей компании.
— Нет, вы только можете себе представить?! — возмущенно воскликнула миссис Браун еще в холле. Ее негодование распространялось, кажется, по всему дому как приливная волна. — Этот гадкий инспектор Харрис заявил, что его подчиненные появятся на маскараде! Пусть и в штатском — но это возмутительно! Они будут подслушивать, подсматривать… Шпионить!
Чувства миссис Браун разделяли все явившиеся вместе с ней женщины.
— Дорогая миссис Мидуэл, вы имеете на инспектора большое влияние, не могли бы вы отговорить этого гадкого человека портить нам праздник? — заискивающим тоном осведомилась соседка.
Лично я не понимала, почему не к мисс Локк, родной тетке инспектора, отправилась вся эта негодующая делегация. Она на племянника влияние имела, пусть не сильное, однако несомненное.
Миссис Мидуэл с растерянным видом развела руками.
— Но, дорогая миссис Браун, как именно, по-вашему, я могу повлиять на решения полиции? — спросила моя нанимательница. — К тому же, разве же инспектор Харрис не прав? Убийца здесь, среди нас, он нападал уже дважды. Учитывая, что на маскарад отправятся буквально все жители деревни, возможно, там будет и убийца. А когда лица скрыты под масками, лишить жизни безнаказанно проще.
Я задумалась над словами хозяйки и поняла, что она, вполне вероятно, права. Убийца точно местный, один из нас. И если он действительно какой-то маньяк, может убить и на маскараде.
Женщины принялись переглядываться, очевидно, до них только сейчас дошло, чем может быть чревато посещение праздника в Брайтхилле.
— Но… но это все глупости, — не слишком уверенно произнесла миссис Мэтьюс. Она как будто посерела лицом. — Никто никого больше не убьет. Нас ведь незачем убивать, ведь так? Просто старик Картрайт никому не нравился.
Во взглядах жительниц Сеннена читалась надежда, что все дурное действительно закончилось раз и навсегда и теперь осталось только дождаться момента, когда инспектор Харрис схватит убийцу и передаст, наконец, в руки правосудия. Учитывая, насколько дурно все относились к Джерому Картрайту, его смерть всерьез никого не расстроила и, похоже, даже не особенно озаботила. И уж тем более никому и в голову не могло прийти, что лишивший жизни церковного старосту мерзавец может напасть на другого жителя нашей деревни.
И теперь мне казалось, что это самую малость… дико.
— С каких пор за дурной характер можно убивать? И что такого должна была сделать миссис Дарем, чтобы заслужить смерть? — спросила я с возмущением, оглядывая собрашихся.
Реакцией на мои слова стало смущение и медленно пробуждающийся страх.
— Бедная миссис Дарем действительно ничем заслужила всего этого кошмара, — пробормотала смущенно миссис Мэтьюс и потупилась. — Но наш маскарад… Неужели на нем действительно будут полицейские? Они же все испортят! Совершенно все испортят!
В такие моменты я начинала понимать, насколько же узко мыслят люди, с которыми я провела последние три года. Как мало они смыслят в жизни, если вдруг она выходит за пределы дома, сада, визита к соседям… И как мало они хотят в ней смыслить.
Жители Сеннена были идеально счастливы в своем пасторальном мирке.
— Да, совершенно верно. Они все испортят убийце, если вдруг тому придет в голову совершить еще одно преступление, — с мягкой улыбкой произнесла миссис Мидуэл, решив не дожидаться, пока кто-то наговорит глупостей или резкостей под действием эмоций. — Мы же, законопослушные граждане, будем в полной безопасности наслаждаться праздником.
Еще спустя полчаса увещеваний гости покинули наш дом в какой-то мере успокоенные, однако все еще не окончательно.
— Вы и правда думаете, что убийца может напасть на кого-то на маскараде? — осведомилась я не без волнения.
Идея отправиться туда уже не казалась мне настолько восхитительной как прежде.
— В этом я не уверена, но вполне вероятно, что он на нем появится и, возможно, чем-то себя выдаст. Поэтому идея инспектора кажется мне вполне здравой, моя дорогая. Хотя, вряд ли его молодцы настолько умны и расторопны, чтобы не выдать себя. И не оттоптать всем местным дамам ноги.
Пожалуй, это действительно весьма печальная перспектива.
Глава 5 Танцы и тени
Дни до маскарада прошли в повседневной суете, которую не нарушали никакие странные или пугающие происшествия. Поправлялась и миссис Дарем, которая, как оказалось, все-таки намеревалась выехать на маскарад, несмотря ни на что. Подобное стремление жены капитана Дарема к развлечениям несколько удивляло, ведь до этого она выходила из дома деверя только ради того, чтобы отправиться в церковь. И после этого — маскарад?
Викарий заявил, что не намерен посещать празднество в Брайтхилле, и долго распинался на тему того, что праздник, который проводится в настолько неподходящее время, да еще и такой, на котором люди скрывают свои лица под масками, — наверняка Творцу нашему неугоден.
Поскольку жителям Сеннена преподобным Дарем все-таки нравился, люди ему покладисто поддакивали. И втихомолку шили платья, не собираясь следовать советам священника. Быть может, в спасении души Генри Дарему и не было равных, но никто не собирался ради блаженства в жизни вечной отказываться от радостей жизни земной.