— Только не вздумай тащить туда весь гардероб, — наставлял он. — Там его не уместить.

— А что можно там уместить? — съязвила она. Томас оглядел огромную спальню, обставленную шикарной мебелью, и улыбнулся.

— Насколько я помню, та спальня примерно в три раза меньше этой. Но кровать, надеюсь, тебе понравится, — прибавил он, бросая на нее многозначительный взгляд.

— Я не хочу никуда переезжать, — возражала Пенелопа. — Томас, я должна остаться здесь; мои родители нуждаются во мне.

— Нисколько. Я уже говорил с твоим отцом, и он обеспокоен происходящим не меньше, чем я. Мы уезжаем по очень веской причине. Надеюсь, ты не хочешь, чтобы мою сестру вновь похитили.

— Конечно, нет, просто…

— Довольно, Пенелопа. Складывай вещи, после обеда мы отправляемся.

— Но…

— Ты моя жена и должна меня слушаться. Так что делай то, что я сказал. И еще, Пенелопа, Сент ничего не должен знать об угрозах Уилкса.

Пенелопе ничего не оставалось, как повиноваться. Она вздрогнула, увидев крошечную спальню и узкую постель. Она пила чай и пыталась придумать, о чем бы заговорить со свояченицей. Но первой заговорила Джул.

— Пенелопа, тебе очень повезло, — сказала она, с улыбкой глядя на брата. — У Томаса настоящий мужской характер. Когда мы были детьми, я была его рабой.

— У вас была необычная жизнь, — сказала Пенелопа.

— Да, мы жили, как в Эдеме. Нам даже удавалось как-то избегать столкновений с нашим непреклонным отцом и отлично проводить время.

— У меня нет служанки, — вспомнила вдруг Пенелопа.

Джул не знала, что и ответить. Она постаралась придать своему голосу и улыбке как можно больше теплоты:

— Пенелопа, огромное тебе спасибо за то, что согласилась переехать к нам. Я понимаю, что ты совсем не привыкла к такой жизни, но все же надеюсь, что ты не будешь чувствовать себя у нас несчастной, тем более что твой муж рядом.

Пенелопа рассеянно кивнула в ответ, и Джул стало немного не по себе. «Пожалуй, это была не лучшая идея, братик», — решила она.

Утром Томас отправился к Делу Сэкстону, сказав Джул, что собирается поднять Сиднейских уток на розыски Уилкса. Поцеловав сестру в щеку, Томас ушел. Сент принимал пациента с какими-то личными неприятностями, так что присутствие Джул не требовалось.

Она отправилась наверх узнать, не нужно ли чего Пенелопе. Остановившись перед закрытой дверью спальни, она поняла, что Пенелопа плачет.

«Господи, — подумала она. — Неужели они с Томасом поссорились? Что делать?»

Тихо постучав, она открыла дверь. Пенелопа лежала в постели, накрытая одеялом.

— Пенелопа, что случилось? Тебе нехорошо? Пенелопа онемела, почувствовав себя униженной.

— Что тебе нужно? — спросила она, не глядя в сторону свояченицы.

— Пенелопа, в чем дело? — Джул старалась не обращать внимания на холодный тон. — Расскажи, ведь мы с тобой теперь сестры!

— Это все твой отвратительный брат! — закричала вдруг Пенелопа, не в силах владеть собой. — Он зверь, животное, он…

— Что?!

— Он заставлял меня делать… разные вещи, я ненавижу их. Мама предупреждала, что так и будет, но я ей не верила!

Джул смотрела на красное от гнева лицо Пенелопы.

— Что тебе говорила мама? — спокойно спросила она.

— Что мужчины — это звери, они творят со своими женами невообразимые вещи, а мы должны быть смелыми и… выносить это.

— И ты ей поверила? Это же нелепо! Ты любишь моего брата?

Пенелопа непонимающе уставилась на Джул.

— Конечно, люблю. Иначе я не вышла бы за него замуж.

— Но тебе хотелось, чтобы он лишь целовал твою руку?

Пенелопу смутил такой сарказм.

— Я… я ничего об этом не знала. Мне не нравится это, это стыдно.

— «Это»? Похоже, мы говорим о близости. Пенелопа вздрогнула. Она считала это вовсе не нужным, выдуманным скорее всего мужчинами.

Джул одновременно переполняли злость и жалость. «Бедный Томас! И бедная Пенелопа», — тут же решила она.

— Послушай, — сказала она, садясь на край кровати, — представь ненадолго, что я твоя мать. Пенелопа, я хочу, чтобы ты выслушала меня как можно внимательнее. Я не солгу тебе.

Пенелопа внимательно смотрела на Джул.

* * *

— …и я рассказала ей, что в мире нет ничего приятнее, чем близость с любимым человеком, — самодовольно заявила Джул ночью мужу, лежа рядом с ним. — Я все ей объяснила. — Она добавила с ноткой превосходства в голосе:

— Никак не могу понять, зачем матери так запугивают своих дочерей!

— А твоя мать не рассказывала тебе ужасные вещи про грязных мужчин? — спросил Сент, прижимая ее к груди.

— Нет, она вообще никогда ничего не рассказывала об этом. Думаю, полное неведение в этих вопросах лучше.

Сент поцеловал ее в нос, пощекотал губами мочку уха.

— Не хочется говорить тебе, но, к сожалению, многие мужчины считают, что жены должны лишь удовлетворять их повседневные нужды и что удовольствие получают только проститутки. Эти мужчины — просто идиоты!

— Но ты не считаешь Томаса идиотом?

— Он еще молод, — задумчиво сказал Сент, — но я не считаю его глупым. Хочешь, я поговорю с ним? Лишь для того, чтобы убедиться, что он не входит в число тех, о которых мы только что говорили.

— Объяснишь моему брату? Сент положил руку ей на грудь.

— В мельчайших подробностях, — ответил он, лаская ее. — Ты рассказала Пенелопе, как тебе нравится, когда я прикасаюсь к тебе? — Его рука проскользнула ниже. — И когда целую тебя?

Джул засмеялась, но тут же замерла от его прикосновений.

— Господи, — она едва не задыхалась, — думаешь, мне стоило углубляться в такие детали?

Сент уже не мог ответить от переполнявших его чувств.

— Джул, — заключил он наконец, — сегодня я не хочу больше вспоминать о Пенелопе. Договорились?

— Договорились!

* * *

На следующее утро Джул удалось остаться с братом наедине.

— Что сказал тебе Дел? — спросила она без всякого вступления.

— Сказал, чтобы мы не беспокоились, — ответил Томас, обнимая ее, — они найдут этого подонка. Нам не придется долго ждать, сестричка.

У нее словно гора с плеч свалилась; слезы хлынули из глаз.

— Я так счастлива, — радовалась она, обнимая брата. — Спасибо тебе, Томас.

— Думаю, — лукаво ответил Томас, — это я должен благодарить тебя, дорогая.

Джул не стала делать вид, будто не понимает, о чем он.

— Пенелопа рассказала тебе о нашем… разговоре?

— Рассказала, хотя мне пришлось приложить для этого немало усилий.

— И ты не сердишься на меня за то, что я вмешалась?

— Конечно, не сержусь, глупышка. Вообще-то мне было приятно узнать, что Сент такой… заботливый муж.

Джул покраснела и шутя ударила брата в грудь.

— А что касается моей жены, то, скажем, ее мнение потихонечку меняется. Похоже, теперь я должен быть терпеливым, как святой.

— Мой муж мог бы дать тебе ряд советов, — улыбнулась Джул.

В этот момент в столовую вошли Пенелопа с Сентом.

— Доброе утро, — сказала Пенелопа и слегка зарделась, встретившись глазами с мужем.

— Майкл, — сказала Джул, расправляясь с яичницей, — ты не против, если сегодня я поменяю твою повязку?

— Конечно, — ответил Сент. — Возможно, уже через три дня, дорогая, я снова увижу свою прелестную жену и пациентов с их жалобами.

Джул на минуту примолкла — молилась про себя.

— По такому случаю я достану шампанского, — сказала Пенелопа, весьма всех удивив.

Сент улыбнулся:

— У твоего отца самый лучший винный погреб во всем Сан-Франциско. Надеешься стащить оттуда бутылочку, Пенелопа?

Пенелопа расплылась в улыбке: она чувствовала здесь себя совершенно непринужденно, а главное — была… желанна. Пьянящее чувство.

— Надеюсь, — ответила она, присоединяясь к общему смеху. — А если Эзра будет сопротивляться, я запру его в погребе.

— Любимая, — сказал Томас, наклонившись к жене, — я бы с радостью оказался в погребе вместе с тобой и шампанским. Так и вижу тебя, Пен, в одной нижней юбке с полупустой бутылкой в руке.